worldcantwait.org
ESPAÑOL

National World Can't Wait

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


FIRME ESTE LLAMADO. DONE PARA SU PUBLICACIÓN INTERNACIONAL. WORLDCANTWAIT.NET

ÚNETE CON: John Cusack • Wallace Shawn • Junot Diaz • Noam Chomsky • Daniel Ellsberg Eve Ensler Dave Eggers • Glenn Greenwald • Paul Haggis • Bianca Jagger • Ariel Dorfman Erica Jong • Michael Moore • Ron Kovic • Moby • Tom Morello • Mark Ruffalo • James Schamus Carl Dix • Oliver Stone • Cindy Sheehan • Cornel West con los abogados de los prisioneros en Guantánamo y muchos otros

Firmar esta declarción


Gracias a vosotros

... el mundo no tiene por qué esperar más



Sé contribuyente mensual

Hágase un donante regular
vía cheque

Usted puede donar mensualmente a El Mundo no Puede Esperar, incluso sin publicar sus datos en línea. Llame nuestra oficina nacional a 866-973-4463 para arreglar su contribución o envíela adjunta a esta nota que indica que es una cuota mensual o trimestral. ¡Gracias por su apoyo!


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11


¡NO MAS!
¡Ningún ser humano es ilegal!

EL Mundo no Puede Esperar exhorta a cada persona a protestar contra las leyes racistas como Arizona SB1070, a desacatarlas y a DESOBEDECERLAS

Boletín del sitio web
El Mundo no Puede Esperar
World Can't Wait (Spanish)

Febrero 2014

A continación unos artículos que han salido en el sitio web.


Cerrar Guantánamo YA /Los médicos del lado ocuro

LibbyLiberal
12 DE ENERO, 2014

Traducido del inglés por El Mundo No Puede Esperar 14 de febrero de 2014

Mientras subía el jueves pasado los escalones de piedra que conducen a través de un bonito patio a la entrada lateral de la Iglesia Unitaria de Todas las Almas, en la parte alta del este de Nueva York, lancé una bocanada en el aire frío de la noche y me preparé para lo que iba a escuchar y ver esa noche.

Estaba contento con el acto y con la oportunidad de aprender algo sobre la actual situación de los detenidos en Guantánamo, pero el recuerdo sombrío de los horrores pasados inflingidos y el conocimiento de los nuevos, sabía que me iban a enfurecer y a deprimir. Sin embargo, quizá encontrara algo de esperanza y alguna inspiración.

Me sentía culpable por no estar al día sobre la situación de los prisioneros. Había leído en algún lado el anuncio de que Obama había liberado a once detenidos desde agosto, pero no si esto significaba un impulso prometedor para nuevas liberaciones. Era una noticia edificante, pero crítica. ¿Qué ocurría con los aproximadamente 150 personas que todavía quedaban? ¿Qué situación existía con la intrépida huelga de hambre en la que participaron cerca de 100 personas y que había comenzado hacía un año y que había supuesto un retroceso violento y chocante de las autoridades militares? Un correo reciente de El Mundo No Puede Esperar me recordaba que era el 12º aniversario del gulag de Guantánamo. ¡Doce años!

Leer más....


Informe y video de la protesta contra Guantánamo el 11 de enero

Capítulo Ciudad de Nueva York de El Mundo no Puede Esperar | 15 de enero 2014

Traducido del inglés por El Mundo No Puede Esperar 12 de febrero de 2014

Más de 200 personas se reunieron bajo la lluvia en frente de la Casa Blanca, mientras la prisión de Guantánamo entra en su 13 año de funcionamiento, para exigir: Cerrar Guantánamo Ya. Un contingente de personas en monos de color anaranjado y capuchas negras estaba alineado en frente de la Casa Blanca con pancartas que decían "Cerrar Guantánamo". Oradores de muchos grupos hablaron brevemente de los horrores de la prisión, relatando historias de los presos y sus familias.

Leer más....


Declaración de Shaker Aamer con motivo del 12º aniversario de la prisión de la Bahía de Guatánamo

Shaker Aamer | 11 de enero de 2014

Traducido del inglés por El Mundo No Puede Esperar 14 de febrero de 2014

Hoy es el 12º aniversario del centro en la bahía de Guantánamo. Ha sido una mancha en la reputación de EE.UU. y permanecerá así hasta que, primero, sea cerrado, y segundo, se aprendan las lecciones que puedan ayudar a prevenir cualquier tipo de repetición en las próximas décadas.

Pronto hará 12 años que estoy en Guantánamo. Llegué el día que nació mi hijo pequeño Faris (14 de febrero). Incluso entonces, yo ya había pasado dos meses como prisionero de los EE.UU. soportando terribles malos tratos. Son 12 años que he perdido para siempre.

Leer más....


Mensaje de El Mundo no Puede Esperar con motivo del 11 de febrero: El día en que iremos a la contraofensiva

6 de febrero de 2014

En Estados Unidos tenemos un gobierno que se apoya en el terror y la represión para mantener su dominio aquí y por todo el mundo. Vivimos en un país cuyo gobierno asesina a miles de personas con aviones no tripulados. Nuestro gobierno, en su afán implacable de obtener ganancias, está saqueando la Tierra, explotando a la humanidad y poniendo en peligro la viabilidad misma del planeta. Este gobierno tortura a las personas al mismo tiempo que las detiene indefinidamente sin procesarlas, y comete un espionaje sin orden judicial a todos nosotros en aras de identificar a los que podrían ser una amenaza a sus programas.

Cuando Obama habla de la seguridad nacional, lo que quiere decir es asegurar el derecho del gobierno estadounidense de cometer crímenes con impunidad.

Leer más....


Recordando el daño colateral humano

Debra Sweet
17 de diciembre de 2013

Traducido del inglés por El Mundo No Puede Esperar 09 de febrero de 2014

La semana pasada 17 personas, que iban de regreso de una boda, murieron en un ataque por un avión no tripulado (drone) estadounidense en una zona remota de Yemen. La gente que vive en la zona había oído el drone desde el día anterior.

Respecto a lo que pasó en realidad, los medios de comunicación estadounidenses nos han ofrecido mucha especulación, porque, claro, las fuerzas armadas estadounidenses no quieren comentar: “los muertos tenían vínculos con al Qaeda, y por lo tanto eran blancos legítimos... el gobierno de Yemen dirige la guerra y escogió los blancos... el avión no tripulado atacó ese convoy por ‘error’”.

Leer más....


¡HAY QUE cerrar Guantánamo ya!

Debra Sweet
9 de enero de 2014

Discurso en el programa del 9 de enero de 2014 en la iglesia All Souls de Nueva York.

Hay dos preguntas pertinentes que exigen respuestas si vamos a hacer que Estados Unidos cierre el campo de tortura ilegal en Guantánamo, e ir adelante para terminar la detención indefinida de parte de EU.

¿Por qué el régimen de Bush la abrió en 2002 en una base militar en la Bahía de Guantánamo, en una tierra cubana colonizada de la cual los Estados Unidos se habían apoderado en la culminación de la guerra cubana de independencia de España, conocida en los Estados Unidos como la guerra Española-Estadounidense de 1898?

¿Y por qué sectores de la clase dominante de los Estados Unidos se aferran a esta prisión tan emperradamente, incluso expandiendo su infraestructura, con el resultado de que la promesa de Obama de cerrarla hace seis años se ha convertido en un cruel chiste para los hombres que ya estaban ahí cuando él hizo campaña en 2008?

Leer más....


Cómo un sistema ingenioso, imperialista (y malvado) utiliza los drones

Debra Sweet
19 de noviembre de 2013

Traducido del inglés por El Mundo No Puede Esperar 08 de febrero de 2014

Gracias a Medea Benjamin, Code Pink, Reprieve, el Centro pro Derechos Constitucionales y la atención y energía de las 400 personas que se reunieron este sábado en la Facultad de Derecho de la Universidad Georgetown, consideramos con éxito el tema “Los aviones no tripulados (drones) en todo el mundo: Proliferación y Resistencia”.  Fue un fin de semana que valió la pena, y que tendrá un impacto en cómo las personas actúan y responden al uso de los aviones no tripulados por Estados Unidos.

Lo más conmovedor fue escuchar a las tres personas que viajaron desde Yemen para hablar sobre los ataques estadounidenses con aviones no tripulados. Kevin Gosztola comentó la descripción calmada y mesurada de Faisal bin Ali Jaber del ataque que asesinó a su hermano y su sobrino, justo después de la boda de su hijo:

Leer más....


¿Las Naciones Unidas… de aviones no tripulados?

Debra Sweet | 26 de septiembre de 2013

Traducido del inglés por El Mundo No Puede Esperar 05 de febrero de 2014

Esta semana el Mundo no Puede Esperar se unirá a kNOwdrones.com y a Granny Peace Brigade en un proyecto ambicioso de llegar a las personas por todo Manhattan en protesta contra el uso de aviones no tripulados (drones) estadounidenses para la guerra y la vigilancia.  Tenemos tres réplicas de aviones no tripulados y voluntarios de todas las edades.  Denunciaremos el uso de los aviones no tripulados en cometer asesinatos selectivos.  Cada día durante la hora del almuerzo estaremos en lugares importantes de la ciudad, hablándoles a las personas sobre por qué hay que oponerse a las secretas guerras sucias que utilizan esta tecnología horrífica.  Esa campaña, que se lanza mientras la Asamblea General de la ONU se reúne aquí en la Ciudad de Nueva York, incluye demandar que se declare una prohibición mundial de los aviones no tripulados usados como armas y para la vigilancia.

El ultrajante uso estadounidense de drones es noticia esta semana, mientras se reúne la ONU:

Leer más....


¡ÚNETE A NOSOTROS!

Dona cada mes a El Mundo no Puede Esperar hasta que juntos pongamos fin a los crímenes de este gobierno.


Para suscribirte a este boletin, manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "suscribir a boletin en español" en la línea para memos.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net