worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


¿Las Naciones Unidas… de aviones no tripulados?

Debra Sweet | 26 de septiembre de 2013

Traducido del inglés por El Mundo No Puede Esperar 05 de febrero de 2014

Esta semana el Mundo no Puede Esperar se unirá a kNOwdrones.com y a Granny Peace Brigade en un proyecto ambicioso de llegar a las personas por todo Manhattan en protesta contra el uso de aviones no tripulados (drones) estadounidenses para la guerra y la vigilancia.  Tenemos tres réplicas de aviones no tripulados y voluntarios de todas las edades.  Denunciaremos el uso de los aviones no tripulados en cometer asesinatos selectivos.  Cada día durante la hora del almuerzo estaremos en lugares importantes de la ciudad, hablándoles a las personas sobre por qué hay que oponerse a las secretas guerras sucias que utilizan esta tecnología horrífica.  Esa campaña, que se lanza mientras la Asamblea General de la ONU se reúne aquí en la Ciudad de Nueva York, incluye demandar que se declare una prohibición mundial de los aviones no tripulados usados como armas y para la vigilancia.

El ultrajante uso estadounidense de drones es noticia esta semana, mientras se reúne la ONU:

Al regresar a Gran Bretaña desde Yemen, Baraa Shiban, un investigador de Reprieve, fue detenido en el aeropuerto bajo la infame Ley de Anti-Terrorismo británica, y le interrogó una persona no identificada que usaba traje y corbata. Relata el incidente en The Guardian:

    La persona no identificada preguntó: “Entonces, ¿su organización tiene algo que ver con el terrorismo en Yemen?”

    Contesté: “Mi organización trata los abusos del contra-terrorismo en el país”.

    El otro dijo: “¡Exactamente! ¿Por qué su organización no hace algo acerca del terrorismo que ocurre en su país, en vez de centrarse en los abusos del contra-terrorismo?”

    ¿Qué podía decir yo? Claro que me opongo al terrorismo. Pero también me opongo a la guerra aérea secreta en mi país, librada por Estados Unidos al parecer con el apoyo encubierto de Gran Bretaña y otros países. La guerra de aviones no tripulados en mi patria ha cobrado vidas inocentes y ha aterrorizado a la población civil. Opera totalmente fuera de la ley y sirve solamente para alimentar el sentimiento anti-occidental.

    Esas opiniones las he pensado mucho. Las formé tras conversar con decenas de testigos, víctimas y funcionarios por todo Yemen. Yo no estaba dispuesto a pedir disculpas por eso a ese interrogador.

Glenn Greenwald vinculó ese incidente a los documentos de la NSA en UK detention of Reprieve activist consistent with NSA’s view of drone opponents as ‘threats’ and ‘adversaries’ [artículo en inglés].

    Los documentos secretos estadounidenses que el Guardian obtuvo de Edward Snowden, quien los filtró de la NSA, califican hasta la oposición política y jurídica más básica a los ataques de aviones no tripulados como parte de “campañas propagandísticas” de parte de los “adversarios” de Estados Unidos.

The Guardian publicó varios pasajes de esos documentos, citándolos directamente. Mi amigo John Hanrahan, ex reportero del Washington Post, dio en el clavo cuando describe el papel de los medios de comunicación de la clase dominante en fomentar la actual campaña propagandística del gobierno en contra de los críticos de los aviones no tripulados, citando fuentes gubernamentales no identificadas en Why is the New York Times enabling a U.S. government smear campaign against reporters exposing the drone wars?.

Existe mucha preocupación de que las presiones de Estados Unidos influencien el informe, previsto para el 25 de octubre, de Ben Emmerson, el Relator Especial de la ONU sobre el Contraterrorismo.  Se le han presentado a Emmerson pruebas sustanciales de que ese programa secreto es extensivo y peligroso para los yemenitas. Alkarama, la organización de derechos humanos de Suiza, informa: “Drones War in Yemen”: Report presented to UN experts:

    Desde el primer ataque aéreo en noviembre de 2002 hasta el mes de mayo de 2013, Estados Unidos lanzó de 134 a 226 operaciones militares en Yemen, incluidos ataques de aviones, aviones no tripulados y ataques desde buques de guerra en el golfo de Adén. Se calcula que el saldo de muertos debido a esos asesinatos selectivos es 1.150.

    …no solo es problemática la definición ‘terrorista’ o ‘combatiente’, sino que esos blancos de alto valor representan de hecho el 2% de los muertos en los ataques aéreos ‘selectivos’.

En otro ejemplo de la represión contra los que trabajan para denunciar los aviones no tripulados, a Shazad Akbar, un abogado pakistaní que colabora con Reprieve en denunciar la guerra estadounidense de aviones no tripulados contra Pakistán y que pide reparaciones para sus víctimas, se le negó una visa para entrar en Estados Unidos para dar testimonio sobre los muertos por drones ante una audiencia convocada por el representante al Congreso Alan Grayson. Akbar dice, en Obama administration blocks drone victims’ lawyer from testifying in congress:

    “Negarme una visa es silenciar a las 156 víctimas de ataques por aviones no tripulados y a sus familias a quienes represento. Esas familias, que han perdido a hijos, padres y hermanos, ahora buscan la justicia por medios legales. Tienen historias poderosas para contar en sus propias voces, pero no viajarán sin mi presencia, siendo su representante legal”.

Robert Greenwald acaba de producir un cortometraje centrado en una de las familias representadas por Akbar, y él también vendría a Estados Unidos para dar testimonio ante el Congreso si le dan una visa.

Greenwald dice que se puede ayudar a que el Sr. Akbar entre a Estados Unidos (así como nuestras protestas en 2012 también):

En noticias importantes, el Buró de Periodismo Investigativa tiene un enorme proyecto que se llama “Dar nombre a los muertos”, refiriéndose a los muertos por aviones no tripulados de la CIA en Pakistán. Ese proyecto (thebureauinvestigates.com/namingthedead) creará una lista de las personas de quienes se informó que murieron en ataques de drones, junto con la máxima información biográfica que se puede recopilar.

Ninguna persona que presta atención alguna a los noticieros puede decir ahora que no sabe de la guerra secreta estadounidense de asesinatos selectivos por aviones no tripulados.  Nuestra misión es prender indignación entre la población en cuyo nombre esa iniciativa ilegítima, injusta e inmoral se lleva a acabo.

Debra Sweet es la directora de El Mundo no Puede Esperar, y escribe blogs en debra.worldcantwait.net.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net