worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

El Mundo no Puede Esperar organiza a las personas que viven en Estados Unidos para repudiar y parar el rumbo fascista iniciado durante el régimen de Bush y evidenciado en las ocupaciones asesinas, injustas e ilegítimas de Irak y Afganistán; la “guerra de terror” global de tortura, rendición extraordinaria y espionaje; y la cultura de discriminación, intolerancia y avaricia. A ese rumbo no le darán marcha atrás los líderes que nos instan a buscar puntos en común con fascistas, fanáticos religiosos e imperio. Solo es posible si la población forja una comunidad de resistencia –un movimiento independiente de grandes cantidades de personas—que, actuando en pro de los intereses de la humanidad, pone fin a dichos crímenes y demanda que se procese a los responsables por ellos.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

¡NO MAS!
¡Ningún ser humano es ilegal!

EL Mundo no Puede Esperar exhorta a cada persona a protestar contra las leyes racistas como Arizona SB1070, a desacatarlas y a DESOBEDECERLAS



AL MOVIMIENTO ANTIBÉLICO
DE ESTADOS UNIDOS:

17 de diciembre de 2008

    “Si uno no se le opone a esto y no se moviliza para pararlo, aprenderá —o se verá obligado— a aceptarlo”.

    de la Convocatoria ¡Fuera Bush y su gobierno!, 2005

Barack Obama está mandando a otros 20,000 soldados a Afganistán.

Un movimiento antibélico que no actúa inmediatamente para oponerse a la doctrina Obama de llevar el frente central de la guerra contra el terror a Afganistán, no merece llamarse un movimiento antibélico.

Leer más....


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....

Manifestación anti-guerra en Seattle por el 7º aniversario de la invasión de Irak

28 de marzo de 2010

Traducido del inglés por El Mundo No Puede Esperar

El domingo, 21 de marzo, cientos se reunieron en Seattle para manifestar contra las guerras y ocupaciones ilegítimas. Sobre todo, tenemos una respuesta positiva de la gente a los lados de las calles, y alguna de ella se unió en la marcha allí en ese momento. El volante ¡We Are Not Your Soldiers! [¡No somos tus soldados!] fue tremendamente popular y a la gente le gusta mucho el hecho que estamos haciendo algo, de hecho, para que realmente poner fin a las guerras en vez de sólo manifestar el desacuerdo con ellas. Los adolescentes, en particular, se interesaban por ella y habían pensado acerca del reclutamiento militar pero no tenían ninguna certeza sobre cómo enfrentarse a él. Había un ex profesor de escuela que realmente se alegraban de ver que fuimos ahí, recordando los días en que los reclutadores solían entrar en las escuelas sin ninguna oposición y trataban de engatusar a los/las jóvenes para enrolarse en el ejército. Él lo había odiado y tampoco era seguro cómo enfrentarse a él. Cuatro estudiantes de secundaria seguían tomando parte en nuestro contingente, todos de ellos/as muy enérgicos/as y con ganas de hacer algo que contribuyera a detener la tortura y la guerra. Una estudiante de secundaria dijo, "Yo estaba en segundo grado al tiempo que los eventos del 11-S ocurrieron, y esto es todo lo que realmente hemos sabido". Otro estudiante de secundaria dijo, "Constantemente se oye acerca del 11-S pero no te enseñan lo que sucedió, lo que lo ha provocado (refiriéndose a lo que hace EE.UU. por el mundo); no fue sino hasta que yo estaba en su primer año de universidad que realmente empecé a entenderlo." La gente está frustrada pero también se sintió animada de ver cómo otros/as están criticando lo que hace Obama, y sus aplausos más fuertes vinieron cuando dijimos que millones de gente necesita permanecer en las calles hasta que Bush, Cheney y todos los criminales de guerra se vean enjuiciados y trasladados a la cárcel por sus crímenes. La gente también esperó a ver más estudiantes universitarios de las huelgas estudiantiles, pero esto no sucedió. Una joven dijo: "Tal vez no están saliendo porque esto no les afecta directamente." El enfoque de algunos de los/las organizadores era para tratar de mostrar, al forjar la política de la manifestación, que la guerra ha estado afectando a los estudiantes directamente, apuntando que más fondos deben destinarse para la educación, no para la guerra y la ocupación, pensando que los convencieran a que declararse. Sin embargo, las razones convincentes a quienes han querido poner fin a la guerra y estado empeñados en salir a las calles han sido aquellos que tuvieron un conocimiento sobre lo que es la realidad de estas guerras, las atrocidades que se cometen contra los pueblos de Irak y Afganistán y lo hecho de que tales cosas son los aspectos de la guerra de imperio.

Esto es lo que debe ser llevado a la gente. Uno de los estudiantes dijo: "Si alguien nos podría convencer de que estas guerras están mal, ¿quién puede decir que no pudiéramos convencer al mundo".

Fuente:
Seattle Anti-War Protest on 7th Anniversary of Invasion of Iraq


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net