Manifestación anti-guerra en Seattle por el 7º aniversario de la invasión de Irak
28 de marzo de 2010
Traducido del inglés por El Mundo No Puede Esperar
 |  |
El domingo, 21 de marzo, cientos se reunieron en Seattle para
manifestar contra las guerras y ocupaciones ilegítimas. Sobre todo, tenemos una
respuesta positiva de la gente a los lados de las calles, y alguna de ella se
unió en la marcha allí en ese momento. El volante ¡We Are Not Your Soldiers!
[¡No somos tus soldados!] fue tremendamente popular y a la gente le gusta mucho el hecho que estamos haciendo algo, de hecho, para que
realmente poner fin a las guerras en vez de sólo manifestar el desacuerdo con
ellas. Los adolescentes, en particular, se interesaban por ella y habían
pensado acerca del reclutamiento militar pero no tenían ninguna certeza sobre
cómo enfrentarse a él. Había un ex profesor de escuela que realmente se
alegraban de ver que fuimos ahí, recordando los días en que los reclutadores
solían entrar en las escuelas sin ninguna oposición y trataban de engatusar a
los/las jóvenes para enrolarse en el ejército. Él lo había odiado y tampoco era
seguro cómo enfrentarse a él. Cuatro estudiantes de secundaria seguían tomando parte en nuestro contingente, todos de ellos/as
muy enérgicos/as y con ganas de hacer algo que contribuyera a detener la
tortura y la guerra. Una estudiante de secundaria dijo, "Yo estaba en
segundo grado al tiempo que los eventos del 11-S ocurrieron, y esto es todo lo que realmente
hemos sabido". Otro estudiante de secundaria dijo, "Constantemente se
oye acerca del 11-S pero no te enseñan lo que sucedió, lo que lo ha provocado
(refiriéndose a lo que hace EE.UU. por el mundo); no fue sino hasta que yo estaba
en su primer año de universidad que realmente empecé a entenderlo." La
gente está frustrada pero también se sintió animada de ver cómo otros/as están criticando lo que hace Obama,
y sus aplausos más fuertes vinieron cuando dijimos que millones de gente
necesita permanecer en las calles hasta que Bush, Cheney y todos los criminales
de guerra se vean enjuiciados y trasladados a la cárcel por sus crímenes. La
gente también esperó a ver más estudiantes universitarios de las huelgas
estudiantiles, pero esto no sucedió. Una joven dijo: "Tal vez no están
saliendo porque esto no les afecta directamente." El enfoque de algunos de
los/las organizadores era para tratar de
mostrar, al forjar la política de la manifestación, que la guerra ha estado
afectando a los estudiantes directamente, apuntando que más fondos deben
destinarse para la educación, no para la guerra y la ocupación, pensando que los
convencieran a que declararse. Sin embargo, las razones convincentes a quienes
han querido poner fin a la guerra y estado empeñados en salir a las calles han
sido aquellos que tuvieron un conocimiento sobre lo que es la realidad de estas guerras,
las atrocidades que se cometen contra los pueblos de Irak y Afganistán y lo
hecho de que tales cosas son los aspectos de la guerra de imperio.
Esto es lo que debe ser llevado a la gente. Uno de los estudiantes dijo: "Si alguien nos
podría convencer de que estas guerras están mal, ¿quién puede decir que no
pudiéramos convencer al mundo".
Fuente:
Seattle Anti-War Protest on 7th Anniversary of Invasion of
Iraq
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|