worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

¡NO MAS!
¡Ningún ser humano es ilegal!

EL Mundo no Puede Esperar exhorta a cada persona a protestar contra las leyes racistas como Arizona SB1070, a desacatarlas y a DESOBEDECERLAS



"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


FIRME ESTE LLAMADO. DONE PARA SU PUBLICACIÓN INTERNACIONAL. WORLDCANTWAIT.NET

ÚNETE CON: John Cusack • Wallace Shawn • Junot Diaz • Noam Chomsky • Daniel Ellsberg Eve Ensler Dave Eggers • Glenn Greenwald • Paul Haggis • Bianca Jagger • Ariel Dorfman Erica Jong • Michael Moore • Ron Kovic • Moby • Tom Morello • Mark Ruffalo • James Schamus Carl Dix • Oliver Stone • Cindy Sheehan • Cornel West con los abogados de los prisioneros en Guantánamo y muchos otros

Firmar esta declarción

¡UN INSPIRADOR AÑO ESCOLAR 2018-19!

We Are Not Your Soldiers | 26 de junio de 2019

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 25 de julio de 2019

¿Otra generación de jóvenes debería de ser aspirada por la guerra por el imperio, como lo han sido dos millones o más, que han sacrificado su humanidad y vidas por la llamada “guerra contra el terror”? Nosotros decimos no y estamos activamente trabajando para presentar lo que los que reclutan para las fuerzas armadas estadounidenses jamás dirán. ¿Debería otra generación de jóvenes en este país desconocer lo que se está haciendo en sus nombres alrededor del mundo? Decimos no y estamos determinados a construir una consciencia y activismo anti guerra. No está en el interés de la generación de personas jóvenes ni de la gente del mundo, alistarse en el ejército, mientras que, de la otra parte, convertirse en parte del movimiento que se opone a las guerras, lo es.

Video de Will Griffin del Peace Report.

Este año ha sido consecuencial para nuestro reporte, nuestro país y nuestro mundo. Mientas los graves problemas del imperio militar estadounidense han existido a través de un periodo de existencia del proyecto We Are Not Your Soldiers, las amenazas existenciales hacia la humanidad y nuestro planeta (incluyendo las amenazas de usar armas nucleares, lanzar la “madre de todas las bombas”, aumentar los asesinatos selectivos, abuso de 65 millones de inmigrantes…) ha sido todo llevado al máximo a una alarmante extensión bajo el liderazgo fascista que se mueve hacia la consolidación del poder.

Así, en muchos sentidos, We Are Not Your Soldiers ha tenido un gran año (¡su doceavo!). Por segundo año consecutivo, nuestras visitas fueron en Nueva York, no solo en la ciudad sino en los alrededores también.

  • Fuimos a cuatro universidades en la ciudad, tres del sistema CUNY y una privada, visitando cada una de ellas dos veces, una en el semestre de otoño y otra en la primavera.
  • Fuimos a siete preparatorias públicas en NYC, desde una muy tradicional hasta otra muy no tanto, visitando dos cuatro veces y otra dos.
  • Visitamos una escuela pública muy progresiva en donde los estudiantes tuvieron discusiones de nivel preparatoria. Esta fue la tercera ocasión con grupos de esta edad y nuestra segunda visita a esa escuela. Solo hacemos esto después de contacto extensivo con los maestros y la seguridad de que los alumnos están bien preparados.
  • Y algo completamente nuevo para nosotros, pasamos una tarde en una iglesia con programa de acción social en NY suyos miembros son, primordialmente, inmigrantes jóvenes.

Como resultado de estas visitas, hablamos con estudiantes en:

  • 17 clases universitarias
  • 41 clases de preparatoria (incluyendo una clase JROTC)
  • 4 clases de escuela media
  • 1 grupo de iglesia

El promedio de contacto de We Are Not Your Soldiers estableciendo discusiones en este año académico fue de 1600-1700 estudiantes este año.

john-2019-3-300x225

John hablando con grupo de acción de la iglesia.

¿Qué hacemos en estas clases?

Dimos inicio con una visita a dos clases de filosofía nivel universitario, con una presentación/diálogo con Bruce Dancis, un resistente de Vietnam que pasó 19 meses en una prisión federal y Joe Urgo, un veterano de Vietnam que estuvo en la Fuerza Aérea. Hicimos visitas completas una semana entera con el artista Miles Megaciph, quien contó la historia de su servicio con la Marina vía hip hop (ver el vídeo). Lyle Rubin, que sirvió como teniente de la Marina en Afganistán, realizó otra semana de tour en varias escuelas. John Burns, otro veterano de la Armada, asistió a la última semana. Además, realizamos otras visitas cortas cuando pudimos contar con la presencia en uno o dos días aquí y allá, con un total de cuatro semanas intensas. En un par de otras instancias de nivel Universitario, contamos con las presencias conjuntas de Joe y Lyle o John comparando y contrastando sus dos experiencias de guerra.

bruce-joe-300x262

Bruce y Joe en un salón universitario.

La mayor parte de los estudiantes, cuyas clases visitamos, a pesar de haber vivido la mayoría de sus vidas o parte de, en un estado de guerra, no sabían acerca de las siete guerras que actualmente transcurren en sus nombres o las realidades de las ocupaciones estadounidenses en Irak y Afganistán. Seguido, les mostramos a los estudiantes, la versión de Collateral Murder” narrada por el veterano Ethan McCord (si quieres una copia de Collateral Murder en distintas versiones, incluyendo la mencionada, mándanos tu petición y una donación y te la haremos llegar en DVD). A veces mostramos fragmentos de “Unmanned”, un film sobre los pilotos de drones estacionados en los Estados Unidos. Siempre, los veteranos cuentan sus historias directamente acerca de su tiempo en el ejército, o narran sus experiencias y de lo que hicieron o presenciaron. Los estudiantes son motivados a preguntar acerca de eso y a establecer diálogos expresando sus opiniones personales. Una idea principal que siempre cuestionamos a los estudiantes para considerar durante todas las presentaciones es el significado de la moralidad, de saber la diferencia entre el bien y el mal y de qué hacer cuando algo está mal.

Las visitas están diseñadas consultando de cerca a los maestros participantes para que las presentaciones sean relevantes con las necesidades de los estudiantes.

lyle-spring-2019-300x225

Lyle con maestros y estudiantes después de un diálogo en clase.

APOYO PARA QUE WE ARE NOT YOUR SOLDIERS PUEDA SEGUIR

En marzo fuimos a la muestra del viaje histórico significativo de My Lai Memorial Exhibit en NYC. Nos dio mucho gusto ver un panel dedicado a nuestro proyecto de We Are Not Your Soldiers. Esto nos ayuda mucho a pasar la voz de nuestro trabajo y a honrarnos al ser incluidos en esta exposición.

Para continuar el proyecto de We Are Not Your Soldiers, y poder llevar más de esta deseada educación, que, en nuestro cuestionario de evaluación de visitas después de realizarlas, un estudiante remarcó no es la típica información disponible en escuelas, necesitamos tu ayuda para poder pagar los estipendios a los veteranos que piden permiso en sus trabajos para poder pasar el día en las escuelas. Los fondos recaudados también cubren el trasporte que los veteranos necesitan para llegar a la Ciudad de Nueva York en donde nuestras pláticas tienen gran demanda, ya que viven nen otras partes del estado o del país.

No es para nada fácil hablar como lo hacen estos veteranos y es por eso que pocos están dispuestos y disponibles para hacerlo. Estamos muy agradecidos con ellos por compartir sus experiencias y sus vidas, entendiendo lo difícil que es. Luchan con hacer esto para poder ayudar a otros a evitar sufrir el trauma que ellos vivieron y evitar la violencia horrorosa que está destinada a otros en el resto del mundo. Estos veteranos necesitan nuestro apoyo para llegar a lugares a donde son invitados y compartir la información con jóvenes que, de otra manera, no la recibirían. Por favor saca tu chequera o tu tarjeta de crédito y ayúdanos a lograr esto.

Y, por supuesto, como pasó en la exposición de My Lai Memorial, por favor pasa la voz de lo que estamos haciendo. Si conoces educadores, estudiantes, padres…por favor hazles saber lo que hacemos y sugiéreles que nos inviten a sus escuelas.

Un comentario de un maestro al final del año:

Gracias a ustedes y a Lyle de We Are Not Your Soldiers y El Mundo no Puede Esperar por esta labor y por traer este programa a nuestra escuela. Esperamos continuar con esta colaboración en el futuro esperando llegar a un momento en el que esto ya no sea necesario.

Un comentario reciente de un estudiante:

Me gusto cómo Lyle fue real con nosotros y no intentó esconder información. Pudo hablar acerca de su experiencia de violencia, pero se mantuvo calmo mientras lo hacía.

Yo sabía de lo que se trataba, pero no estaba consciente de la terrible deshumanización y despersonalización del proceso que atraviesan los que son reclutados.

Me gusto lo abierto que fue con nosotros acerca de sus opiniones y experiencias y lo interactivo que fue. Yo estaba consciente de las condiciones de las cuales habló el presentador, pero no tenía una visualización clara de alguien que estuvo ahí. Mis opiniones del ejército definitivamente cambiaron. Ahora quiero que mi tío deje el servicio militar.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net