worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

¡NO MAS!
¡Ningún ser humano es ilegal!

EL Mundo no Puede Esperar exhorta a cada persona a protestar contra las leyes racistas como Arizona SB1070, a desacatarlas y a DESOBEDECERLAS



"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


FIRME ESTE LLAMADO. DONE PARA SU PUBLICACIÓN INTERNACIONAL. WORLDCANTWAIT.NET

ÚNETE CON: John Cusack • Wallace Shawn • Junot Diaz • Noam Chomsky • Daniel Ellsberg Eve Ensler Dave Eggers • Glenn Greenwald • Paul Haggis • Bianca Jagger • Ariel Dorfman Erica Jong • Michael Moore • Ron Kovic • Moby • Tom Morello • Mark Ruffalo • James Schamus Carl Dix • Oliver Stone • Cindy Sheehan • Cornel West con los abogados de los prisioneros en Guantánamo y muchos otros

Firmar esta declarción

Guantánamo: ¡Cambiar el local no es cerrarlo – Hay que poner fin a la detención preventiva!

Jay Becker | el 11 de septiembre de 2015

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 21 de septiembre de 2015

El mes pasado, se filtró la noticia de que el Pentágono está considerando encarcelar en varias prisiones federales y militares de Estados Unidos a los hombres que han estado detenidos ilegalmente y en condiciones inhumanas en Guantánamo, la mayoría por más de 12 años. Mientras tanto, Ash Carter, el secretario de Defensa, promueve este plan con argumentos despreciables, tales como “ahorrarles dinero a los contribuyentes estadounidenses” y “privar a los fundamentalistas islámicos de un instrumento de reclutamiento”.

En un dos por tres, los republicanos fascistas se cebaron en esta noticia para decir que se opondrán a cualquier traslado de las víctimas de Guantánamo a instalaciones en sus estados, así delimitando los dos polos de chovinismo, crueldad y arrogancia de entre los cuales se quiere que elijamos.

El Mundo no Puede Esperar y otros no pedimos un traslado al exigir el cierre del campamento de prisión de Guantánamo. Ramzi Kassem, profesor de derecho de la CUNY y abogado defensor de unos detenidos de Guantánamo, la califica de “una idea terrible” y observa que la administración de Obama tiene la misma propensión a redefinir términos comunes que tenía el régimen de Bush. La tortura se convierte en “técnicas de interrogatorio intensificadas” y la violación se llama “alimentación rectal”.

No es simplemente que la abominación de la tortura estadounidense tiene que terminar, la noción del “excepcionalismo” -- que la vida de los estadounidenses vale más que la de otros — tiene que ser repudiada. En ningún caso se debería aprobar la práctica de la detención preventiva... o peor, exportarla a otra jurisdicción. El debate acerca de dónde ubicar las empresas criminales de nuestro gobierno pierde de vista la cuestión central. La continua tortura de la encarcelación injusta es tan inaceptable en los Estados Unidos continentales, como lo es en una base militar en territorio cubano ocupado.

De hecho, importar la burla de la ley que es la detención indefinida sin cargos o un juicio adecuado podría afianzar las prácticas ilegales y totalmente inmorales que por todo el mundo han hecho del nombre “Guantánamo” un sinónimo de la tortura estadounidense. Durante todo este tiempo, los tribunales estadounidenses no han proporcionado ningún alivio práctico a las víctimas de la tortura en Guantánamo; no hay razón de creer que no verían con simpatía los argumentos de los torturadores ahora.

Es casi seguro que tal traslado tampoco represente una mejora en las condiciones de encarcelamiento de estos hombres. Dice H. Candace Gorman, una abogado de derechos civiles de Chicago que ha representado a hombres detenidos en Guantánamo: “Irónicamente la mayor parte de nuestros clientes viven mejor en Guantánamo que en algún calabozo militar o prisión aquí en Estados Unidos, ya que viven comunalmente, pueden cocinar y leer y rezar juntos. No quiero ni pensar que les pongan a todos en células, en vez de enviarlos de regreso a casa o a algún lugar que sea como estar en casa”.

Cada persona de conciencia debe insistir y exigir: ¡Arrasar Guantánamo – Poner en libertad a los presos – Fin a la detención por tiempo indefinido, ya!


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net