worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


El Fuerte Hood Desobedece:
Por favor,
no cometan el mismo error que nosotros.
¡Opongan resistencia ya!

Lunes, 23 de agosto de 2010

Traducido del inglés por El Mundo No Puede Esperar
30 de agosto de 2010

23 de agosto de 2010 (KILLEEN, TEXAS) – A las 4 de la mañana, cinco activistas de paz lograron bloquear la entrada Clarke del fuerte Hood, impidiendo la salida de seis camiones de soldados en camino para ir a Irak. Los activistas llenaban la calle Clarke de un lado al otro e hicieron que los buses pararan; la policía no arrestó a nadie, pero despejó la calle con perros policiales y golpeando a los activistas con sus armas automáticas, para dejar que los camiones pudieran avanzar.

Los participantes del bloqueo incluyeron a tres ex combatientes de las guerras de Irak y Afganistán, y la esposa de un soldado. (Ver biografías adjuntas) La acción, organizada por un grupo llamado “El Fuerte Hood Desobedece” (FHD), tuvo el objetivo de impedir el despliegue de soldados del tercer regimiento de caballería armada (RCA) a lo que el grupo considera una ocupación ilegal e inmoral.

En la calle, los activistas portaban pancartas que leían “La ocupación es un crimen” y “Por favor, no cometan el mismo error que nosotros. OPONGAN RESISTENCIA YA.” Otros simpatizantes intentaron colgar, del paso elevado de la carretera 190, pancartas más grandes que decían: “Dile a la oficialidad: ‘VÁYANSE AL CARAJO’. Tu familia te necesita más”, “Hartos de pelear en sus guerras” y “Coronel Allen [jefe del regimiento]: No despliegue a soldados lisiados”.

Este despliegue más reciente se hace menos de dos semanas después de que el presidente Obama anunció por segunda vez el fin de las operaciones de combate en Irak. Los organizadores de FHD condenaron el anuncio, llamándolo una mentira y señalando el despliegue del tercer RCA, un regimiento de combate, como prueba fehaciente. Han dicho que continuarán organizando en la comunidad del fuerte Hood para acciones directas de oposición a las guerras mientras el gobierno siga desplegando tropas.

Los organizadores de la acción han creado una página de web en forthooddisobeys.blogspot.com y colocarán declaraciones, fotos y vídeo de la acción en cuanto estén disponibles, dentro de las próximas 48 horas. Además, durante todo el día, FHD transmitió en vivo noticias actualizadas sobre sus simpatizantes y clips de la acción directa. Se han archivado todas esas transmisiones en vivo en http://bit.ly/b1Weyv.

Para más información o para cubrir los eventos de hoy, llamen a 347-613-8964 o escriban a forthooddisobeys@hushmail.com. Ver las biografías adjuntas para más información sobre los participantes en la acción de hoy.

-----------------

Biografías de los participantes:

Soy Bobby Whittenberg-James, ex combatiente de la Infantería de la Marina de la guerra contra el pueblo de Irak, recipiente del Corazón Púrpura y la tercera generación de mi familia en prestar servicio militar. Me alisté en la Infantería de la Marina en junio de 2003, pues creí las mentiras sobre las armas de destrucción masiva y la amenaza inminente a nuestra seguridad. Desde entonces, he aprendido que estas guerras y ocupaciones no protegen ni al pueblo de Estados Unidos ni del Medio Oriente, pero se hacen de acuerdo a los intereses de políticos, capitalistas y corporaciones: la élite gobernante.

Estas guerras y ocupaciones injustas les roban a los pueblos de Irak, Afganistán, Pakistán y Yemen de su dignidad y su derecho a la autodeterminación, y sirven para hacer menos seguros a los pueblos tanto del Medio Oriente como de Estados Unidos. Sirven además para desestabilizar una región que ya ha sufrido bajo la bota del colonialismo occidental por más de un siglo. El Imperio Estadounidense también apoya económica y militarmente al brutal régimen de apartheid que ocupa Palestina. Todo esto se hace en nuestro nombre y con nuestro dinero, y estoy aquí para decir: “¡No en mi nombre!”

Las recientes filtraciones de información sobre las guerras del Imperio Estadounidense sacan a la luz sus crímenes de guerra y de lesa humanidad. Debemos confrontar la verdad, aun cuando nos incomoda o demuestra un aspecto de nosotros mismos que no queremos ver. Cuando encontramos la verdad, debemos responder de acuerdo. No seré cómplice en la matanza de personas. Puesto que no creo que el gobierno o los capitalistas pondrán fin a esas guerras, votaré con mi cuerpo.

Bobby Whittenberg-James

Desobediente

---------------------------

Soy Chrystal Colón. Fui sargenta de ejército por cinco años y estuve basada en el fuerte Hood todo ese tiempo, con la excepción de dos períodos en Irak por un total de 26 meses. Fui suboficial del sistema de señales y coordinaba las comunicaciones para varios mandos. Me dieron de baja honorable en enero de 2010 y he organizado para el movimiento de veteranos por la paz desde esa fecha.

Empecé a cuestionar la guerra de Irak durante mi primer período, de 2005 a 2006. Cuando mataron a mi amigo Robbie, me afectó muchísimo. Empecé a cuestionar por qué estábamos en Irak. Me pareció que él había muerto por nada. Al regresar a Estados Unidos, mi plan era dejar el ejército. Me dieron órdenes de “stop-loss” y me obligaron a regresar a Irak por 15 meses; en total me retenían por 450 días más que el período de mi alistamiento. Desde que dejé las fuerzas armadas, he sido activista en el movimiento de veteranos por la paz, hablando públicamente sobre mis experiencias y apoyando a los soldados que rehúsan pelear.

Estoy haciendo esto hoy, porque no puedo dejar que continúe esta guerra en que luché. No puedo permitir que otros soldados cometan el mismo error que yo, yendo al extranjero en apoyo a un crimen de guerra. Siendo veterana de la guerra de Irak, ¿cómo podía yo no hacer esto hoy? Para el pueblo en cuya ocupación ayudé, para los amigos que perdí y los que todavía están ahí, para los soldados en estos camiones. ¿Cómo podía yo no hacer esto hoy? Yo debiera haber desobedecido. Debiera no haber subido nunca a esos camiones a Irak. Ojalá alguien hubiera tratado de detenerme.

Chrystal Colón

Desobediente

---------------------------------

Soy Matthis Chiroux, ex sargento de ejército y parte de la resistencia a la guerra. En 2002 el sistema de “justicia” juvenil de Alabama me obligó a alistar en el ejército. En el ejército, ocupé los países de Japón y Alemania por más de cuatro años, con períodos de servicio más cortos en Filipinas y Afganistán. Fui suboficial de asuntos públicos, especializado en comunicaciones estratégicas. En realidad, fui artista propagandístico. Me dieron de baja honorable en 2007 y me transfirieron a la reserva (Individual Ready Reserve).

Siempre he estado contra la guerra de Irak, pero empecé a oponer resistencia a ella en 2008, a raíz de recibir órdenes de movilización para un año de servicio militar en Irak. Rehusé esas órdenes ante el Congreso en mayo de 2008, con la razón de que eran órdenes ilegales y anticonstitucionales. Pensé que apelar al Congreso pondría fin a la guerra. Cuando 13 miembros del Congreso firmaron una carta de apoyo a mi decisión y la mandaron a Bush, pensé que habíamos ganando una victoria para la paz. Eso fue hace más de dos años. El presidente es nuevo, y las guerras y la destrucción se alargan interminablemente.

Hoy estoy bloqueando la salida del tercer regimiento de caballería armada, junto a mis compañeros veteranos y familias militares, porque las guerras seguirán victimizando nuestras comunidades hasta que detengamos esta máquina sanguinaria desde dentro. Me estoy jugándola en solidaridad con los pueblos del Medio Oriente, a quienes nuestros hombres y mujeres uniformados han baleado, quemado, torturado y violado. No puedo permitir adrede que soldados estadounidenses pongan en peligro su vida ni la de los iraquíes en servicio a un crimen. Estamos aquí hoy porque tenemos una responsabilidad a nosotros como ex combatientes y como seres humanos en el mundo. No voy a descansar hasta que mi gente, TODA LA GENTE, es libre.

En lucha y en solidaridad,

Matthis Chiroux

Desobediente

------------------------------

Soy Cynthia Thomas y he sido esposa de un soldado por 18 años. Mi esposo ha cumplido tres períodos de servicio desde que las guerras comenzaron. Durante el segundo período él fue severamente lesionado y lo evacuaron de la zona de combate al hospital del ejército Walter Reed, con un equipo para mantenerlo vivo. Sufre de una condición de estrés post-traumático, una lesión traumática del cerebro, tres fracturas de la espalda, tres fracturas de la pelvis y un sinnúmero de otras heridas, pero sin embargo lo mandaron por tercera vez al extranjero. Eso fue devastador para nuestras dos hijas, nuestro hijastro y para mí.

Tres meses después de que mi esposo tuvo que ir por tercera vez, nuestro hijastro llamó para decirme que iba a alistarse en la Infantería de la Marina. Fue precisamente en ese momento que me di cuenta de que nuestros hijos van a pelear estas guerras sin fin. Decidí que necesito empezar a oponer resistencia.

La razón por la que estoy haciendo esto hoy es que durante los tres años en que he estado alzando la voz y abogando para los soldados, las cosas solo han empeorado. He escuchado innumerables relatos de ex combatientes y soldados activos que les darían pesadillas a las personas. He oído historias de familiares [de soldados] que despertarían a la gente con una sacudida, ¡si solo escucharan! ¡Nuestra comunidad militar está siendo destruida!

Si estas guerras están destruyendo a nuestros soldados y familias militares con estos períodos de servicio de 12 a 15 meses, muchas veces repetidos, imaginen cómo sufren los iraquíes y afganos. ¡Han vivido esas guerras 24 horas al día, 7 días a la semana, 365 días al año, y eso por casi una década! Mi hija menor es una niña de la operación Libertad Iraquí. Tenía menos de un año cuando su padre fue a invadir Irak. Cuando veo a ella, veo a un niño iraquí o una niña afgana que tiene que vivir con un miedo constante, ¡y no hay fin! Estoy haciendo esto para nuestra comunidad, para mis hijas, para mi esposo y para nuestro infante de Marina. Estoy haciendo esto para los pueblos iraquí y afgano. Ya basta. Si los soldados realmente quieren ir a pelear, entonces tendrán que pasar por mí.

Cynthia Thomas

Desobediente


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net