worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Barry Pollack, el abogado estadounidense de Julian Assange: “La posición que está tomando Estados Unidos es muy peligrosa”


Kevin Gosztola Seguir
Shadowproof
7 de septiembre de 2020

Entrevista realizada por Kevin Gosztola. Gosztola cubrirá la audiencia de extradición del fundador de WikiLeaks, Julian Assange, durante toda la semana. Si puede apoyar su trabajo, vaya a shadowproof.com/donate y contribuya con algunos dólares o conviértase en un suscriptor pago de este boletín y apoye su trabajo de esa manera.

Barry Pollack, el abogado estadounidense de Julian Assange, describe por qué la posición del gobierno de Estados Unidos en el caso contra Assange es "muy peligrosa". En la entrevista, Pollack destaca por qué la posición del gobierno de Estados Unidos en el caso es "muy peligrosa". Describe varios aspectos que probablemente llevarían a uno a creer que a Assange se le negaría la justicia si fuera extraditado a Estados Unidos para un juicio y lo que hace que esta audiencia de septiembre sea tan crucial para el equipo legal de Assange. El juicio de la audiencia de extradición del fundador de WikiLeaks, Julian Assange, se desarrollará desde hoy, 7 de septiembre, hasta al menos el 24 de septiembre. Antes de la audiencia de extradición, el editor gerente de Shadowproof, Kevin Gosztola, entrevistó a Barry Pollack, abogado de Assange en Estados Unidos.

***

La siguiente es una trascripción de la entrevista con Barry Pollack, que es el abogado del fundador de WikiLeaks Julian Assange en los Estados Unidos. Fue editado para la claridad en algunas secciones.

GOSZTOLA: ¿En qué aspectos de la defensa de Julian Assange se enfoca como su abogado estadounidense y dónde encaja su trabajo en la defensa más amplia?

POLLACK: Le represento con respecto a los cargos aquí. Entonces, si Estados Unidos alguna vez lograra que lo extraditaran, yo sería el que le representaría en la corte contra esos cargos. En este momento, obviamente, lo que está sucediendo es la extradición en el Reino Unido. Esa extradición, sea o no extraditado, será determinada por la ley del Reino Unido, no por la ley de Estados Unidos. En ese procedimiento, tiene un equipo de abogados británicos.

Estoy coordinando con ellos, asesorándoles sobre la ley estadounidense, los procedimientos estadounidenses, a lo que Julian se enfrentaría si lo trajeran aquí porque algo de eso es bastante relevante para los procedimientos de extradición. Pero, en gran medida, son sus abogados en el Reino Unido a los efectos de la audiencia de extradición. Soy su abogado aquí en Estados Unidos para defenderlo cuando se le requiera enfrentar esos cargos.

GOSZTOLA: ¿Y, hasta cierto punto, le representó antes de la solicitud de extradición?

POLLACK: Sí, he sido parte de su equipo legal durante varios años. Él ya estaba en la embajada [de Ecuador] cuando comencé a representarle. Pero, le representé durante varios años antes de que se presentaran los cargos penales o la solicitud de extradición.

GOSZTOLA: Uno de los problemas más pronunciado es que vemos al gobierno de EEUU argumentando que a Julian se le deben negar los derechos de la Primera Enmienda y, al mismo tiempo, sugiere que puedan entablar un juicio bajo la Ley de Espionaje. Pero, muchos abogados defensores han defendido a los presuntos filtradores alegando que la Ley de Espionaje es demasiado amplia cuando se trata de la Primera Enmienda, lo que hace defensas de la Primera Enmienda para tratar de ver hasta dónde podrían llegar.

¿Cómo ve esta dinámica que es parte de la acusación estadounidense?

POLLACK: La posición que está tomando Estados Unidos es muy peligrosa. La posición que está adoptando Estados Unidos significa que tiene jurisdicción en todo el mundo y puede presentar cargos penales contra cualquier periodista en cualquier parte del planeta, sea ciudadano estadounidense o no. Pero si no son ciudadanos estadounidenses, Estados Unidos no solo puede presentar cargos en su contra, sino que esa persona no tiene defensa en virtud de la Primera Enmienda. Queda por ver si un tribunal estadounidense aceptaría esa posición, pero esa es ciertamente la posición que está adoptando el gobierno.

En los casos que se han presentado bajo la Ley de Espionaje hasta la fecha, los esfuerzos para construir defensas en torno a la Primera Enmienda no han tenido éxito. Generalmente, los tribunales no han permitido o apoyado defensas basadas en la Primera Enmienda. Pero, esos son casos en los que el acusado fue un filtrador, no un editor.

Este caso es único. El gobierno de Estados Unidos nunca ha intentado acusar a un periodista ni a un editor en virtud de la Ley de Espionaje.

GOSZTOLA: Eso plantea una pregunta importante en mi mente: ¿Cómo se puede esperar que alguien que no es de Estados Unidos se someta a estas leyes y regulaciones de secreto de Estados Unidos, especialmente cuando nunca firmó un acuerdo de confidencialidad?

Una parte clave de estos enjuiciamientos de la Ley de Espionaje es que se presentan como delitos de responsabilidad objetiva, que firmó algo. Parece que no hay evidencia alguna a favor del gobierno de Estados Unidos de que haya firmado nada para aceptar no revelar información.

POLLACK: Eso es correcto. En los casos que se han presentado hasta la fecha, los cargos han sido contra un empleado del gobierno, un contratista del gobierno, un ex empleado del gobierno, todas las personas que llegaron a un acuerdo con el gobierno de que no revelarían información clasificada.

Los periodistas no llevan a cabo ese tipo de acuerdos y todos los días The New York Times y The Washington Post publican información clasificada. El Departamento de Justicia nunca ha presentado cargos contra un reportero nacional bajo la Ley de Espionaje. Hasta la administración actual, creo que se entendía ampliamente que hacerlo sería incompatible con la Primera Enmienda.

Los editores no tienen ese tipo de acuerdos de no divulgación. Informan de lo que es de interés periodístico, y eso incluye información clasificada que llega a su poder.

Lo que el gobierno está haciendo aquí no es solo cobrar a un editor que no tiene la obligación de no divulgar, sino cobrar a un editor que no está en Estados Unidos. Están acusando a un ciudadano australiano, que está publicando desde el Reino Unido. Por lo tanto, se trata de un enjuiciamiento sin precedentes.

GOSZTOLA: ¿Qué preocupaciones tiene sobre el sistema de justicia penal de Estados Unidos? Un aspecto es que existen los supuestos coercitivos. ¿Le preocupa lo que sucedería si lo enjuiciaran y la forma en que podría ser presionado para que no fuer a juicio en Estados Unidos?

POLLACK: En Estados Unidos, la presión sobre los acusados ​​en el sistema de justicia penal federal es generalmente extraordinaria. En un caso como este, sería aún mayor. Con frecuencia, en Estados Unidos existe una tremenda disparidad entre la pena que alguien recibe si se declara culpable y la pena que recibiría si fuera a juicio y finalmente fracasara.

Por tanto, existe un tremendo desincentivo para ir a juicio. Aproximadamente, el 97 por ciento de todos los casos penales federales terminan en la declaración de culpabilidad y no van a juicio, por esa razón.

Aquí, uno esperaría que Julian se mantuviera en una detención administrativa aislada. En otras palabras, estaría en la cárcel efectivamente en régimen de aislamiento, incluso esperando juicio y/o apelaciones. Una vez sentenciado y puesto en el sistema de la Oficina de Prisiones, probablemente entraría a formar parte de un sistema de máxima seguridad.

Si es condenado después del juicios, las posibles sentencias son extraordinarias. Se enfrenta a un máximo de 175 años. En esas condiciones, sería muy, muy difícil para alguien decir que quiero ir a juicio, y si no tengo éxito, quiero apelar y ser escuchado en la Corte Suprema. Incluso si finalmente tuviera éxito, pasaría años en condiciones de prisión draconianas luchando contra los cargos.

Sí, sería tremendo para él aceptar algún tipo de trato que mitigara algunas de esas consecuencias.

GOSZTOLA: Si son los fiscales, presentan 18 cargos. Solo tienen que convencer a un tribunal de que cometió tres delitos, y entonces, esencialmente le meterían entre rejas lo equivalente a una sentencia de cadena perpetua, si se considera su edad.

¿Ha ganado mayor conciencia al poder trabajar con abogados del Reino Unido sobre la diferencia de  esto en comparación con los países europeos en la forma en que no acumularían sentencias que sumen 175 años?

POLLACK: Hay todo tipo de diferencias entre la forma en que el Reino Unido trataría esta situación y la forma en que lo haría Estados Unidos. No solo sería mucho más agresivo en Estados Unidos, sino que en el Reino Unido, claramente existen excepciones de interés público a la publicación de secretos de estado.

En el Reino Unido, está bastante claro que esto no sería un crimen, y eso, ciertamente, será un problema en el proceso de extradición.

Además, las condiciones de confinamiento en el Reino Unido son diferentes. En el Reino Unido, si se le declarara culpable de un delito, en este caso un delito no violento, no se le mantendría aislado, esencialmente en régimen de aislamiento indefinido, potencialmente durante años por el resto de su vida. Eso no sucedería en el Reino Unido.

En el Reino Unido, existe un mejor acceso a la atención médica en el sistema penitenciario. Existe un mejor acceso al tratamiento de salud mental en el sistema penitenciario. Entonces, hay todo tipo de diferencias entre el sistema de justicia y las condiciones de confinamiento de EEUU las del Reino Unido. Y creo que es probable que todas esas diferencias surjan en la audiencia de extradición como razones por las que el Reino Unido no debería estar dispuesto a extraditarlo.

GOSZTOLA: ¿Cómo describiría el Distrito Este de Virginia? ¿Cómo cree que la composición de un posible grupo de jurados refuerza este argumento de que se le negaría la justicia a Assange? ¿Puede la demografía de un distrito judicial funcionar para argumentar en contra de la extradición?

POLLACK: Tendría que preguntar a los abogados del Reino Unido dónde encaja eso en términos de la ley de extradición, pero no hay duda de que en Estados Unidos hay diferentes datos demográficos en diferentes distritos. Y el Distrito Este de Virginia es un distrito que tiene un número desproporcionadamente alto de empleados del Departamento de Defensa, empleados de la comunidad de inteligencia, familiares de esos empleados, personas que tienen una autorización de seguridad, etc.

Ciertamente no es un distrito representativo. Si el caso estuviera siendo juzgado en Iowa, tendría un grupo de jurados muy diferente al de Alexandria, Virginia. De hecho, no creo que el gobierno de EEUU esté ciego. El gobierno de Estados Unidos podría haber optado por acusarlo en cualquier distrito del país porque la ley dice que cuando un presunto delito se comete en el extranjero, se juzga en el primer distrito al que llegue a los Estados Unidos.

Dado que Assange sería puesto bajo custodia, el gobierno de Estados Unidos podría llevarlo al distrito que quisiera y tendría lugar en ese distrito. Ha elegido el Distrito Este de Virginia y eso no es una coincidencia. El gobierno de Estados Unidos cree que obtendrá un grupo de jurados favorable en el Distrito Este de Virginia.

GOSZTOLA: Podría estar equivocado en mi analogía, pero si tomamos un tema que ha cautivado al país durante los últimos seis o siete meses, es casi como si el jurado estuviera compuesto casi exclusivamente por oficiales de policía, y estuvieran escuchando un caso que involucra a un oficial que disparó y mató a alguien. No parece que pensáramos que fuera justo que ellos fueran los únicos en ese jurado.

POLLACK: No pensaríamos que fuera justo dar a alguien un jurado compuesto desproporcionadamente por oficiales de policía en un caso de tiroteo policial. Tampoco nos parecería justo que una parte pueda elegir qué distrito y qué jurado quiere tener. Pero eso es exactamente lo que la ley permite.

GOSZTOLA: Finalmente, entiendo que esta próxima audiencia que durará tres semanas es una audiencia muy crucial para el equipo legal. Qué significa esta audiencia y cómo de esencial es que se presenten ciertas pruebas para socavar lo que está haciendo el gobierno de Estados Unidos.

POLLACK: Es la principal prueba de la solicitud de extradición. Por lo tanto, esto es esencialmente el equivalente al juicio a los efectos de desarrollar los hechos sobre los que se tomará la decisión de extraditar o no.

Las diversas cuestiones legales que entran en juego en la extradición: ¿Se trata de un delito político? ¿Ha habido algún tipo de abuso de proceso? ¿Ha representado el gobierno con precisión la naturaleza de los cargos y las acusaciones ante el tribunal? Son las condiciones de confinamiento en Estados Unidos comparables a las del Reino Unido? ¿Es esto incluso un crimen en el Reino Unido?

Todas esas cosas influirán en decidir si la extradición es apropiada o no. Lo que sucederá durante las próximas tres semanas es que vamos a escuchar a los testigos que hablarán sobre esos temas para informar al tribunal sobre si sí o no. De hecho, no todas esas cosas son ciertas.

Obviamente, desde nuestra perspectiva, esperamos y creemos que los testigos serán muy convincentes en cada uno de esos temas y que cada uno de esos temas milita en contra de la extradición.

Fuente: infotalqual.net


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net