Carta de Dennis Loo al New York Times -1.1.2008
Carta de Dennis Loo al New
York Times: "No nos dejemos pasar a la historia como un pueblo que
permaneció callado infamemente frente a crímenes graves..."
Bush y Cheney no habrían podido realizar sus crímenes de lesa humanidad sin el permiso de los medios de
comunicación y el Congreso. Cuando el Times tenía información de que el
Casa Blanca estaba espiándonos, tapó esa información por un año antes de
publicarla. Cuando Bush y Cheney robaron las elecciones de 2000 y 2004, el Times
no dijo que las encuestas al salir de las urnas demostraron que las elecciones
eran fraudulentas. De hecho, el asunto de las encuestas ni siquiera se mencionó
en la cobertura del Times.
Aunque me es grato que ustedes están editorializando - en esencia
- contra los altos crímenes y delitos de esta pandilla criminal, tengo
que preguntarles ¿por qué no piden someterlos a un proceso de destitución? Si
se callaron ante el robo de las dos últimas elecciones, ¿por qué debemos tener
confianza de que, INCLUSO SI un demócrata obtenga la mayoría de los votos en el
año 2008, la elección no se robará de nuevo y el Times no se callará de
nuevo?
Ninguno de los principales candidatos/as a presidente ha pedido la anulación de la Ley de Comisiones Militares
o la Ley Warner. Ninguno se ha comprometido a retirar las tropas de Irak, ni
siquiera para antes del fin de lo que sería su primer período. Clinton, Obama,
y Edwards, todos sin excepción, han respaldado un ataque militar contra Irán.
Ninguno ha pedido un juicio de destitución a Bush y Cheney. Nancy Pelosi, y
sólo ahora lo sabemos, estaba enterada durante años del espionaje y la tortura,
y no dijo nada.
En tiempos como estos, el pueblo estadounidense debe alzar la voz y hacer saber sus sentimientos, actuando
independientemente como el PUEBLO. No nos dejemos pasar a la historia como un
pueblo que permaneció callado infamemente frente a crímenes graves, de la misma
manera que los "alemanes buenos" permitieron que los nazis realizaran
sus atrocidades.
¡Vistámonos diariamente del color naranjo! - una cinta, un
brazalete, un pañuelo, etcétera. Lucir ese color es una señal de solidaridad
con quienes el gobierno encarcela y tortura. Significa que te opones a la
tortura y la tiranía. El tiempo para quejarse en privado se acabó. El tiempo
para alzar la voz y ponerse en acción ha llegado.
Enlace con el editorial del New York Times http://www.nytimes.com/2007/12/31/opinion/31mon1.html
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a wcwspanish@gmail.com y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
worldcantwait_la@yahoo.com
Phone: (213)
924-8571
Address: Los
Angeles World Can't Wait
P.O. Box 48332
Los Angeles, CA 90048
|