worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


LOS RESISTENTES AL GI HAN RECHAZADO DURANTE MUCHO TIEMPO LAS ÓRDENES ILEGALES; AHORA DEBEN RECHAZAR A TRUMP.


Miembros de la Guardia Nacional junto al Monumento a Washington, el 2 de septiembre de 2025, en Washington D. C. Kent Nishimura / Getty Images

Por Aaron Hughes y Arti Walker-Peddakotla
De Truthout
22 de septiembre de 2025

Trump no puede utilizar al ejército para aterrorizar a las ciudades estadounidenses si los soldados se niegan a respaldarlo.

Las élites y la extrema derecha están llevando a cabo una gran ofensiva. Han tomado el control de los vastos recursos del estado de seguridad y los están movilizando en una campaña militar contrainsurgente. Esta campaña cuenta con operaciones tácticas claras y planes estratégicos detallados con profundas raíces históricas. Sin embargo, el estado de seguridad y su amplio aparato dependen de que la gente cumpla, ayude y aplique las exigencias del estado. Esta necesidad de nuestro consentimiento es la razón por la que es importante estudiar y aprovechar ahora mismo el legado de la resistencia de los soldados, en todas sus manifestaciones.

En 2006, Ehren Watada fue el primer oficial en negarse a desplegarse en Irak porque creía que la guerra era ilegal y que, según la doctrina de la responsabilidad del mando, eso lo convertiría en cómplice de crímenes de guerra. Ese año, su discurso en la convención de Veteranos por la Paz galvanizó a toda una generación de soldados que se resistieron a participar en las guerras de Irak y Afganistán. En el discurso, afirmó:

    “Les hablo de una idea radical. Es una idea que nace del concepto mismo de soldado estadounidense o miembro del ejército. Fue fundamental para poner fin a la guerra de Vietnam, pero hace tiempo que ha caído en el olvido. La idea es la siguiente: para detener una guerra ilegal e injusta, los soldados y los miembros del ejército pueden optar por dejar de luchar en ella.”

Esta observación, sencilla pero profundamente poderosa, ocupa un lugar central en la historia de la resistencia de los soldados. Desde que existen los ejércitos, ha habido personas dentro de esas instituciones que se han rebelado, amotinado, resistido, desertado y negado a cumplir órdenes por razones legales, morales, políticas y personales. Esta historia de autodeterminación radical y acción política rara vez se enseña, a menudo se margina e incluso se demoniza. Incluso dentro de nuestros espacios de movimiento, existe una tendencia a desacreditar el trabajo de organización de quienes han participado en la aplicación de la violencia estatal. Sin embargo, la resistencia de los soldados es una reorientación radical que se aleja de la violencia estatal y se acerca a la solidaridad. Es un proceso fundamentalmente transformador que ha socavado las ambiciones coloniales, puesto fin a guerras, iniciado revoluciones y derrocado dictaduras. Los soldados que retiran su consentimiento están, literalmente, desmontando los engranajes de la maquinaria militar. Y su resistencia colectiva, al igual que la de los trabajadores en huelga, priva al Estado de su capacidad para perpetuar la violencia.

Los soldados han expresado su preocupación por la constitucionalidad y la moralidad de sus órdenes.

En este momento, al igual que hacen los dictadores, Donald Trump está consolidando su propia fuerza militar, ordenando al “secretario de Guerra" Pete Hegseth que «garantice la disponibilidad de una fuerza de reacción rápida de la Guardia Nacional que cuente con los recursos y la formación necesarios y esté disponible para un rápido despliegue en todo el país». Sin embargo, los militares deben cumplir para que la demanda de Trump se haga realidad. Esta simple verdad crea una oportunidad para trastocar sus planes. De hecho, desde que Trump desplegó tropas en servicio activo y de la Guardia Nacional en Los Ángeles, la GI Rights Hotline y la Military Law Task Force han experimentado un aumento en las llamadas de militares y familiares preocupados por sus órdenes

Durante las campañas de divulgación dirigidas a las tropas actualmente desplegadas en Washington D. C. por miembros y aliados de About Face: Veterans Against the War, los soldados han expresado su frustración por motivos que van desde el tiempo que llevan lejos de sus trabajos y familias hasta sus preocupaciones sobre la constitucionalidad y la moralidad de sus órdenes. Son estas preocupaciones las que indican una oportunidad significativa para interrumpir y desmantelar los actuales despliegues de tropas en ciudades de todo Estados Unidos. Pero, para crear las condiciones para la resistencia de los soldados, los miembros del ejército deben saber que no están solos, que tienen opciones y derechos.

En su discurso de 2006, Watada continuó diciendo: “Si queremos que los soldados elijan el camino correcto, pero difícil, deben saber sin lugar a dudas que contarán con el apoyo... del pueblo, no solo con palabras, sino con acciones".

El llamamiento a la acción de Watada indica la importancia de crear redes de atención y apoyo, evocando la estrategia de bloqueo y construcción del trabajo del movimiento. Si queremos bloquear el despliegue de las tropas de la Guardia Nacional, una de las estrategias debe ser la creación de redes de atención que apoyen la resistencia de los soldados.

Podemos fijarnos en épocas pasadas del movimiento de resistencia de los soldados estadounidenses, desde Vietnam hasta las guerras posteriores al 11-S, para comprender cómo construir estructuras de apoyo. Durante la época de Vietnam, hubo cientos de proyectos militares organizados a nivel local, así como la poderosa organización nacional Veteranos de Vietnam contra la Guerra. Estos proyectos, organizados por civiles, veteranos y militares en servicio activo que trabajaban juntos, apoyaban a los soldados resistentes y ayudaban a imprimir y distribuir más de 300 periódicos antibélicos en instalaciones militares de todo el mundo. Algunos ejemplos son Up Against the Bulkhead, publicado por el Movimiento por un Ejército Democrático; Fed Up, distribuido por la Unión de Militares Estadounidenses; About Face, del Fondo de Militares Estadounidenses; Offul Times, publicado por el Proyecto Militar de Omaha; y The 1st Casualty, de Veteranos de Vietnam contra la Guerra, por nombrar algunos. Esta táctica se inspiró en la historia de los periódicos dirigidos por negros que se distribuían durante la guerra civil y la época de los derechos civiles. Estos periódicos GI se distribuían en bases y barcos, compartiendo historias de soldados GI que se resistían e inspirando a las tropas a unirse al movimiento de resistencia.

La resistencia de los soldados fue una parte fundamental de muchas organizaciones del movimiento durante la guerra de Estados Unidos en Vietnam, desde el Partido Pantera Negra hasta el Movimiento Indígena Americano. Cuando Huey P. Newton y Bobby Seale redactaron la Plataforma de Diez Puntos para el Partido Pantera Negra para la Autodefensa en 1966, se aseguraron que la resistencia militar fuera un aspecto central: “Queremos que todos los hombres negros estén exentos del servicio militar.” El periódico Black Panther publicaba regularmente artículos sobre el movimiento de resistencia de los soldados y republicaba artículos de diferentes periódicos de soldados, destacando especialmente la organización y la resistencia de los soldados negros. Por ejemplo, el periódico destacó la historia de los 43 de Fort Hood, un grupo de soldados negros que se negaron a ir a Chicago como “control de disturbios" para la Convención Nacional Demócrata de 1968. El artículo destacaba la historia del uso por parte del Estado del “control de disturbios” para suprimir los derechos democráticos del pueblo, señalando: “Desde la huelga de Flint en 1936, pasando por Detroit en 1967, hasta Chicago en 1969, el control de disturbios se ha utilizado para intimidar y aplastar los movimientos populares.” Este fragmento de la historia es profundamente importante si se tienen en cuenta las recientes amenazas de desplegar tropas en Chicago y Memphis, y los despliegues existentes en Washington D. C. y Los Ángeles.

Durante la era posterior al 11 de septiembre, civiles y veteranos que se oponían a las guerras de Irak y Afganistán formaron Courage to Resist, Iraq Veterans Against the War y Civ-Sol Alliance. Estas organizaciones apoyaron a cientos, sino miles, de resistentes. Ayudaron a establecer cafeterías GI fuera de las bases militares, una táctica que aprendieron del movimiento contra la guerra de Vietnam, creando terceros espacios donde los militares podían reunirse y hablar libremente sobre sus luchas. Se lanzaron campañas contra el reclutamiento para luchar contra la opresión o el reclutamiento por pobreza. Abogados civiles apoyaron a los resistentes GI proporcionándoles representación legal gratuita o a precio reducido. Estas estructuras ayudaron a construir comunidad, proporcionaron un espacio para que los militares pudieran hablar libremente y fomentaron las profundas conexiones necesarias para que se produjera la resistencia GI.

    “Nunca debemos normalizar la presencia de tropas o agentes federales que libran guerras en nuestras ciudades o en cualquier otro lugar.”

Hoy en día, About Face: Veterans Against the War, anteriormente conocida como Iraq Veterans Against the War, se basa en este legado. Este verano, About Face lanzó su campaña Right to Refuse (Derecho a negarse), reafirmando el derecho de los militares a negarse a cumplir órdenes y trabajando activamente para reconstruir el movimiento de resistencia de los soldados.

Sin embargo, en este momento no basta con que About Face y otras organizaciones del movimiento hagan este trabajo por su cuenta. La resistencia de los soldados necesita apoyo masivo, incluido el apoyo de los funcionarios electos. No basta con que los gobernadores declaren ilegales e inconstitucionales los despliegues de la Guardia Nacional, como ha hecho el gobernador de Illinois, JB Pritzker. Los funcionarios electos también deben respaldar sus palabras con acciones que no dejen a los militares solos ante órdenes ilegales e inmorales. Deben proporcionar refugio, amnistía y apoyo legal a los militares que deseen negarse a cumplir esas órdenes ilegales.

Los gobernadores estatales también deben rechazar directamente las órdenes de despliegue de Trump, como ha hecho ya dos veces el gobernador de Vermont, Phil Scott, cuando Trump ha pedido a la Guardia Nacional de Vermont que se despliegue. Los funcionarios electos también pueden ofrecer servicios de asistencia a sus miembros militares para ayudarles a ejercer su derecho constitucional a solicitar reparación.

Todas estas acciones, y muchas más, son de vital importancia si queremos construir una campaña de resistencia duradera contra la actual ofensiva política autoritaria. No debemos normalizar la presencia de tropas o agentes federales que libran una guerra en nuestras ciudades, o en cualquier otro lugar, con el único fin de apaciguar las ambiciones racistas e imperialistas de las élites y la extrema derecha. La aquiescencia a estos despliegues simplemente no es una opción. Aunque el futuro pueda parecer sombrío, podemos mirar al pasado, a las acciones de nuestros antepasados, para encontrar nuestro camino y apoyar un espectro de resistencia que construya comunidad, proporcione ayuda y nos conduzca hacia un horizonte de liberación colectiva.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net