worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

El Mundo no Puede Esperar organiza a las personas que viven en Estados Unidos para repudiar y parar el rumbo fascista iniciado durante el régimen de Bush y evidenciado en las ocupaciones asesinas, injustas e ilegítimas de Irak y Afganistán; la “guerra de terror” global de tortura, rendición extraordinaria y espionaje; y la cultura de discriminación, intolerancia y avaricia. A ese rumbo no le darán marcha atrás los líderes que nos instan a buscar puntos en común con fascistas, fanáticos religiosos e imperio. Solo es posible si la población forja una comunidad de resistencia –un movimiento independiente de grandes cantidades de personas—que, actuando en pro de los intereses de la humanidad, pone fin a dichos crímenes y demanda que se procese a los responsables por ellos.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

¡NO MAS!
¡Ningún ser humano es ilegal!

EL Mundo no Puede Esperar exhorta a cada persona a protestar contra las leyes racistas como Arizona SB1070, a desacatarlas y a DESOBEDECERLAS



"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


FIRME ESTE LLAMADO. DONE PARA SU PUBLICACIÓN INTERNACIONAL. WORLDCANTWAIT.NET

ÚNETE CON: John Cusack • Wallace Shawn • Junot Diaz • Noam Chomsky • Daniel Ellsberg Eve Ensler Dave Eggers • Glenn Greenwald • Paul Haggis • Bianca Jagger • Ariel Dorfman Erica Jong • Michael Moore • Ron Kovic • Moby • Tom Morello • Mark Ruffalo • James Schamus Carl Dix • Oliver Stone • Cindy Sheehan • Cornel West con los abogados de los prisioneros en Guantánamo y muchos otros

Firmar esta declarción

Revolución 146, 26 de octubre de 2008

De un lector:

Estudiantes de Claremont detienen al “criminal de guerra” Karl Rove

Con coros de “Criminal de guerra, criminal de guerra”, 300 estudiantes de Claremont College protestaron por un discurso de Karl Rove el 16 de septiembre e impidieron que saliera del edificio hora y media después del discurso. Logró escabullirse solamente después de que sus agentes de seguridad trajeados tumbaron una puerta, empujaron y jalonearon por entre la multitud que impedía su salida y en una frenética carrera hacia el coche que estaba a la espera, huyeron a toda velocidad y casi arrollaron a unos manifestantes además de unos estudiantes que no eran parte de la acción. El jefe de seguridad de la escuela roció con espray de pimiento a varios estudiantes.

Un estudiante que participó en el acto lo describió como “muy estimulante” y estaba muy exaltado porque los “estudiantes lograron celebrar una protesta muy exitosa”.

Rove contaba con una invitación a hablar en el Ateneo Marian Minor Cook del Claremont McKenna College sobre “La política y la presidencia”. Este plantel es uno de cinco, y es el más conservador, de los cinco planteles, y está ubicado a 65 km al este de Los Ángeles. Durante la semana previa al discurso, más de 30 estudiantes de todos los planteles celebraron dos reuniones para planear la acción.

Por el atardecer, marcharon de manera combativa hacia el lugar donde Rove iba a hablar, al ritmo de tambores y coros que denunciaban la criminalidad de Rove en materia de tortura y guerra. Una persona vertió tinta roja de piscina (que no es tóxica) en una laguna al costado del edificio donde hablaba Rove, en representación de la sangre de aquellos que han perdido la vida en Irak. Mientras que Rove hablaba adentro, los estudiantes realizaron un taller, en que algunos profesores expresaron sus “puntos de vista alternativos sobre la política y la presidencia”. Los manifestantes portaban carteles contra la tortura, la guerra de Irak y las “mentiras, engaños y terror” del régimen de Bush. Colgaron mantas de “criminal de guerra” de la parte superior del auditorio. Pusieron un micrófono abierto para que los manifestantes pudieran expresarse y un individuo cantó:

“Arquitecto de terror
arquitecto de odio
metan al tipo al bote
enciérrenlo para siempre”

 A pesar de que muchas gentes de la escuela trataron de decir que este era solamente un pequeño grupo de solamente uno de los planteles, asistieron estudiantes de todos los planteles (Pomona, Pitzer, Scripps, Claremont McKenna y Harvey Mudd), junto con vecinos de la comunidad.

Los manifestantes se organizaron en grupos para bloquear todas las entradas del edificio y rodear los coches estacionados cerca de donde pensaban que iban a recoger a Rove y llevárselo. Aun cuando la vigilancia de Rove creía que había encontrado una salida cruzando un segundo nivel a otro edificio, los estudiantes lograron reunirse para bloquear las puertas  de ese edificio.

Los manifestantes se sentaron delante de las patrullas de la policía para impedir que se usaran para sacar a Rove. La policía de Claremont estaba vestido en pleno equipo antimotín con espray de pimiento a la espera, a fin de intimidar a los manifestantes. En un momento, las agentes trataron de arrestar a una estudiante, pero todos los estudiantes se entrelazaron los brazos e impidieron el arresto. Cuando Rove abandonó el edificio, unos estudiantes trataron de hacerle un arresto ciudadano por “crímenes de lesa humanidad” pero la chota de Claremont los bloquearon.

La acción recibió cobertura en el Los Angeles Times así como de todos los diarios de la región, y en la esfera digital. En respuesta a los ataques a los estudiantes de parte de Charles Johnson de la escuela en el portal del Los Angeles Times por tratar de interrumpir el discurso de Rove, un alumno del plantel Pitzer respondió en línea: “Puede que moleste admitirlo, pero esta protesta es completamente aceptable, sobre todo en vista de la larga lista de delitos que se han adjudicado al señor que vino a hablar”.

La acción animó mucho a los estudiantes. Después, de 30 a 40 alumnos se reunieron para hablar de lo sucedido esa noche y determinar “cómo mantener y continuar la energía” de lo que se creó en la acción. Un alumno que participó dijo: “Queremos llevarlo más allá de puras pláticas sobre lo que hay de malo imbuyendo nuestras acciones de un sentido de acción, que no solo van contra la guerra de Irak, sino abarca los derechos de los trabajadores, la oposición a los Minutemen y otros asuntos”.



 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net