worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Con seis años de retraso, el tribunal desestima el caso de Guantánamo

25 de junio de 2008
Andy Worthington

En la historia de los desafíos legales a la afirmación del gobierno de Bush de que puede retener indefinidamente a los prisioneros de la "Guerra contra el Terror" sin cargos ni juicio, Parhat contra Gates acaba de unirse a un trío de veredictos del Corte Supremo -Rasul contra Bush (2004), Hamdan contra Rumsfeld (2006) y Boumediene contra Bush (hace doce días)- como desafíos significativos a la extralimitación del ejecutivo.

En una sentencia de una página en el caso de Huzaifa Parhat, uigur (musulmán de la oprimida provincia china de Xinjiang), el Tribunal de Apelaciones de Washington "declaró inválida la decisión de un Tribunal de Revisión del Estatuto de Combatiente según la cual el peticionario Huzaifa Parhat es un combatiente enemigo". El tribunal también "ordenó al gobierno la puesta en libertad o el traslado de Parhat" (o, lo que es más preocupante, "la celebración de un nuevo Tribunal coherente con la opinión del Tribunal"), y también "declaró que su disposición era sin perjuicio del derecho de Parhat a solicitar la puesta en libertad inmediata mediante un recurso de hábeas corpus ante el tribunal de distrito, de conformidad con la decisión del Corte Supremo en el caso Boumediene contra Bush".

El veredicto se ha hecho esperar. Cuando se abrió Guantánamo en enero de 2002, los presos, que habían sido designados "combatientes enemigos" en el momento de su captura, fueron privados de todos sus derechos hasta que el Tribunal Supremo dictaminó en el caso Rasul que tenían derechos legales de hábeas corpus. Esta sentencia allanó el camino para que los presos se reunieran con abogados para preparar sus casos de hábeas corpus, pero mientras tanto la administración sometió a los presos a revisiones administrativas -los Tribunales de Revisión del Estatuto de los Combatientes (CSRT)- que les impedían tener representación legal, se basaban en pruebas secretas que podían haberse obtenido mediante tortura o coacción y, como explicó el año pasado el ex teniente coronel Stephen Abraham, eran, en total contraste con el propósito de Rasul, esencialmente diseñados para confirmar su designación previa como "combatientes enemigos" sin derechos.

En un nuevo golpe a Rasul, se persuadió al Congreso para que aprobara en 2005 la Ley sobre el Trato a los Detenidos (DTA), que suprimió los derechos de hábeas corpus de los presos y limitó toda revisión de sus casos a los Tribunales de Circuito (en lugar de al Corte Supremo), impidiendo al parecer toda investigación independiente para cuestionar el fondo de las alegaciones de la administración, y obligando a los jueces a pronunciarse únicamente sobre si los CSRT habían seguido o no sus propias normas, y si éstas eran válidas o no. Desde el verano pasado, cuando el Corte Supremo aceptó juzgar el caso Boumediene, los casos DTA han estado en suspenso, mientras los jueces de primera instancia esperaban el veredicto del Corte Supremo.

Dadas estas limitaciones, el veredicto de los jueces del Tribunal de Circuito de DC es poco menos que asombroso. Los detalles completos aún no están claros, ya que el Tribunal también señaló que "la opinión contiene información clasificada que el gobierno había presentado inicialmente para su tratamiento bajo sello", y que "se está preparando una versión redactada para su publicación", pero, como señaló Los Angeles Times, "las personas familiarizadas con la decisión del panel ... dijeron que sugería que otros jueces podrían seguir su ejemplo y cuestionar las razones subyacentes del gobierno para mantener a detenidos como Parhat bajo custodia militar durante tanto tiempo".

Subrayando el triunfo del veredicto, pero también la larga injusticia que lo precedió, el abogado de Parhat, Sabin Willett, declaró: "Es un día tremendo. Es un tribunal muy conservador, pero hemos seguido adelante y hemos ganado por unanimidad". Pero Huzaifa Parhat se encuentra ahora en su séptimo año de encarcelamiento en Guantánamo, y ni siquiera sabe nada de esta sentencia porque está sentado en régimen de aislamiento y no podemos contárselo. Eso es lo que le hacemos a la gente en este país: los ponemos en régimen de aislamiento aunque no sean combatientes enemigos".

No es una exageración por parte de Willett. Veintidós uigures fueron recluidos originalmente en Guantánamo, y todos menos cuatro fueron, como Huzaifa Parhat, capturados por aldeanos pakistaníes emprendedores, que sin duda estaban ansiosos por las sustanciosas recompensas ofrecidas por las fuerzas estadounidenses por "sospechosos de Al Qaeda y los talibanes". Se ha establecido sin lugar a dudas que estos 18 hombres habían huido de la persecución en China y se ganaban la vida a duras penas en una aldea degradada de las montañas orientales de Afganistán, cuando fueron bombardeados por las fuerzas estadounidenses tras la invasión de Afganistán en octubre de 2001, y posteriormente huyeron a Pakistán, donde fueron capturados y transferidos a custodia estadounidense.

A pesar de los cínicos intentos de presentarlos como "terroristas" separatistas vinculados a Al Qaeda (lo que formaba parte de un acuerdo entre Estados Unidos y China para evitar la oposición china a la invasión de Irak), las fuerzas estadounidenses sabían desde al menos 2003 que ninguno de los hombres representaba una amenaza para Estados Unidos o sus intereses, que sólo tenían un enemigo -China-, como todos habían insistido repetidamente, y que no tenían conexión alguna con los talibanes o Al Qaeda.

Y, sin embargo, las historias de los uigures demuestran algunos de los defectos más atroces del sistema judicial de Guantánamo. Aunque sus historias eran idénticas, algunos de los hombres fueron juzgados como "combatientes enemigos", mientras que a otros se les autorizó la puesta en libertad. Esto enfureció a la administración hasta tal punto que, en los casos de al menos dos de los hombres, Anwar Hassan y Hammad Mohammed, se convocaron nuevos tribunales, por orden de Matthew Waxman, subsecretario adjunto de Defensa para Asuntos de los Detenidos, que anularon los veredictos anteriores. Los abogados de Hassan, Angela Vigil y George Clarke, señalaron que, "contrariamente a lo que sugiere el gobierno", el cambio de decisión entre el primer y el segundo CSRT no se basó en "información clasificada adicional" (que no existía), sino únicamente en "comunicaciones" de Waxman "presionando para que se revocara" la decisión del primer CSRT.

Aunque la administración cedió aún más a la presión china al permitir que los interrogadores chinos visitaran a los hombres (y en algunos casos los amenazaran) en Guantánamo, se abstuvo de devolverlos a su país de origen, donde la tortura estaba garantizada. En mayo de 2006, tras rastrear el mundo en busca de países de acogida adecuados, se consiguió que Albania aceptara a cinco de los hombres, pero el resto -incluido Huzaifa Parhat- permanecen en régimen de aislamiento, como señaló Sabin Willett, a pesar de que no son "combatientes enemigos" y nunca lo han sido.

El siguiente intercambio procede del CSRT de Huzaifa Parhat, que tuvo lugar hace casi cuatro años. En él explica por qué abandonó su patria, por qué se opone al dominio chino y por qué es partidario de Estados Unidos en lugar de oponerse a él. Lamentablemente, aunque la sentencia del Tribunal de Circuito en el caso Parhat contra Gates es importante desde el punto de vista jurídico, no puede borrar el escándalo del horrible y continuo aislamiento de Parhat en Guantánamo, ni puede proporcionarle un nuevo hogar. Tal vez, como explicó otra de sus abogadas, Susan Baker Manning (en palabras del Washington Post), "la mejor opción sea su puesta en libertad en Estados Unidos".

Un extracto del Tribunal de Revisión del Estatuto de Combatiente de Huzaifa Parta

Detenido: Dicen que estamos en contra de Estados Unidos. ¿Es eso cierto?

Presidente del Tribunal: Sí.

Detenido: Eso no es cierto porque desde la época de nuestros bisabuelos, hace siglos, nunca hemos estado en contra de Estados Unidos y no queremos estar en contra de Estados Unidos... Además, puedo representar a 25 millones de uigures diciendo que no haremos nada en contra de Estados Unidos. Estamos dispuestos a estar unidos a Estados Unidos. Creo que Estados Unidos comprende al pueblo uigur mucho mejor que otros pueblos.

La razón por la que fuimos a Pakistán fue porque en China se tortura y se presiona demasiado al pueblo uigur. Últimamente han despedido a los uigures de sus trabajos... y han llenado todos los puestos de trabajo con chinos inmigrantes.

Los uigures tienen familia y necesitan ayuda para comer, y si no hacemos algo, ¿cómo vamos a vivir? Si ellos (los compatriotas uigures) quisieran ir a cultivar, tendrían que pagar muchos impuestos. Si no pueden pagar los impuestos, les quitarían sus propiedades.

Hay mucha gente sin educación porque ellos (los chinos) piden demasiado dinero por la educación. Ahora hay un gran número de jóvenes en las calles sin educación. Los uigures sólo tienen el privilegio de tener dos hijos. Si una mujer se queda embarazada de un tercer hijo, el gobierno se lo quita a la fuerza mediante el aborto.

Muchos uigures somos tan pobres que no podemos permitirnos comer carne durante semanas o meses. Turkestán [nombre que dan los uigures a su tierra natal] tiene muchos recursos naturales y ellos (los chinos) no utilizan ni el uno ni el dos por ciento de ellos para Turkestán. Se llevan la mayoría de los recursos día y noche a China continental. Si nos torturan todos los días y nos presionan demasiado, ¿qué vamos a hacer? ¿Cómo vamos a vivir? En el futuro, ¿qué hará la próxima generación? ¿Cómo sobrevivirán? Por eso dejé mi país, para intentar conseguir algo, volver y liberar a mi pueblo y conseguir la independencia de nuestro país... Esa es la razón por la que fuimos a Afganistán.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net