worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


¿Quiénes son los seis hombres liberados de Guantánamo y alojados en Uruguay?

08 de diciembre de 2014
Andy Worthington


Una gran noticia en relación con Guantánamo, ya que ayer el Pentágono anunció que seis hombres, cuya salida de la prisión estaba autorizada desde hacía tiempo -cuatro sirios, un palestino y un tunecino- han sido reasentados en Uruguay como refugiados.

En marzo, el presidente uruguayo José Mujica -antiguo preso político- anunció que la administración Obama se había puesto en contacto con él en relación con el reasentamiento de presos de Guantánamo y le había ofrecido un nuevo hogar a varios hombres cuya liberación de la prisión había sido autorizada en 2009 por el Equipo de Trabajo para la Revisión de Guantánamo de Alto Nivel del presidente Obama, pero que no podían ser repatriados de forma segura.

En mayo, se confirmó la oferta del presidente Mujica, como expliqué en un artículo titulado “El presidente uruguayo Mujica confirma la oferta de un nuevo hogar para seis presos de Guantánamo", pero entonces se retrasaron las liberaciones. El Gobierno de Obama tuvo problemas con el Congreso tras liberar a cinco presos talibanes a cambio del sargento Bowe Bergdahl, único prisionero de guerra estadounidense en Afganistán, y, según diversos informes, el secretario de Defensa, Chuck Hagel, dio largas al asunto a la hora de notificar al Congreso cualquier propuesta de liberación, como exige la ley. Además, el Presidente Mujica se topó con la hostilidad de sus adversarios políticos, lo que resultó especialmente difícil en un año electoral.

Ahora, sin embargo, las elecciones han terminado, con la victoria de Tabaré Vázquez, un aliado del Sr. Mujica, y los retrasos atribuidos a Chuck Hagel también se han superado. Según el New York Times, "el acuerdo estaba listo en marzo", pero "Hagel esperó hasta julio para notificar al Congreso que lo aprobaba". Luego, en agosto, "cuando Estados Unidos envió un avión a Guantánamo para sacar a los hombres, el Sr. Mujica se opuso, prefiriendo evitar el espectáculo mediático de su llegada en plena campaña electoral para elegir a su sucesor."

Tras la liberación de los hombres, Mujica "subrayó que Uruguay no impondría restricciones a la movilidad de los seis hombres", como describió el New York Times, "diciendo que su llegada con estatuto de refugiado significaba que 'el primer día que quieran irse, se pueden ir'". El Times también señaló que, "Cuando llegaron a Uruguay el domingo por la mañana temprano, cinco de los hombres fueron llevados a un hospital militar para ser examinados. Un sexto que fue descrito como de salud más frágil fue llevado a un centro civil, el Hospital Maciel, según un informe de la emisora de radio uruguaya Montecarlo."

Mientras tanto, la reticencia de Chuck Hagel a aprobar la liberación de prisioneros contribuyó, al parecer, a su dimisión el mes pasado. Como informó el New York Times:

    El Sr. Hagel aprobó una oleada de transferencias a finales de 2013, pero en 2014 el proceso se estancó al no avanzar en el acuerdo de Uruguay, ni en una propuesta para repatriar a cuatro afganos de bajo nivel y hacer otros arreglos en trámite.

    Su reticencia a firmar estos acuerdos contribuyó a deteriorar sus relaciones con la Casa Blanca. En mayo, la asesora de seguridad nacional del presidente Obama, Susan Rice, envió a Hagel un memorando en el que le presionaba para que acelerara el ritmo, y Hagel, en una entrevista, explicó que no tenía prisa por aprobar los acuerdos.

    "Mi nombre va a figurar en ese documento; es una gran responsabilidad", dijo Hagel entonces, y añadió: "Lo que estoy haciendo es tomarme mi tiempo. Se lo debo al pueblo estadounidense, para asegurarme que cualquier decisión que tome sea, en mi opinión, responsable."

Recientemente, sin embargo, se han producido movimientos en Guantánamo que resultan tranquilizadores. Fawzi al-Odah, uno de los dos últimos kuwaitíes de la prisión, fue enviado a casa hace un mes, luego cinco hombres -cuatro yemeníes y un tunecino - recibieron nuevos hogares en Georgia y Eslovaquia, y después se repatrió a un saudí.

En la actualidad hay 136 hombres recluidos en Guantánamo, 67 de los cuales también han recibido el visto bueno para ser puestos en libertad. La mayoría son yemeníes, que siguen recluidos debido a la reticencia de toda la clase dirigente estadounidense a superar sus temores sobre la situación de seguridad en Yemen. Uno de los presos más notables que sigue recluido es Shaker Aamer, el último residente británico en Guantánamo, cuyo encarcelamiento es inexplicable, y la semana pasada puse en marcha una nueva campaña, We Stand With Shaker (Estamos con Shaker), en un esfuerzo por conseguir su liberación.

El caso de Abu Wa'el Dhiab

El más conocido de los seis hombres es Abu Wa'el Dhiab (ISN 722), sirio cuya liberación se aprobó en 2009, que ha estado en huelga de hambre debido a su desesperación por ser liberado alguna vez y que, como consecuencia, ha sido alimentado a la fuerza. El Sr. Dhiab, padre de tres hijos -originalmente cuatro, pero uno de ellos falleció durante sus largos años bajo custodia estadounidense-, está en silla de ruedas debido al deterioro de su salud durante 12 años bajo custodia estadounidense, y este año se ha visto envuelto en un desafío legal de alto nivel contra el gobierno estadounidense.

El caso del Sr. Dhiab fue rechazado en el Tribunal de Distrito el verano pasado, pero se reavivó tras una sentencia favorable en el Tribunal de Circuito del Distrito de Columbia en febrero, y en mayo, como expliqué en un artículo reciente:

    [La juez de distrito Gladys Kessler, en Washington D.C.,] ordenó brevemente al gobierno que dejara de alimentar a la fuerza al Sr. Dhiab. Esta orden fue rápidamente revocada, ya que la juez Kessler temía por su vida, pero también ordenó que se pusieran a disposición de sus abogados las cintas de vídeo de sus "extracciones celulares forzosas" (FCE) y de su alimentación forzosa, que tuvieron que viajar a las instalaciones de seguridad del Pentágono a las afueras de Washington D.C. para verlas. Tras verlos, Cori Crider, su abogada en Reprieve, declaró: "Aunque no estoy autorizada a hablar del contenido de estos vídeos, puedo decir que me costó conciliar el sueño después de verlos", y añadió: "No tengo ninguna duda de que si el presidente Obama se obligara a verlos, pondría en libertad a mi cliente mañana mismo."

El propio Sr. Dhiab declaró: "Quiero que los estadounidenses vean lo que ocurre hoy en la prisión, para que entiendan por qué estamos en huelga de hambre y por qué la prisión debe cerrarse. Si el pueblo estadounidense defiende la libertad, debe ver estas cintas. Si de verdad creen en los derechos humanos, deben ver estas cintas".

Más recientemente, el juez Kessler, decepcionantemente, confirmó el derecho de las autoridades a alimentar a la fuerza al Sr. Dhiab y también concedió al gobierno un aplazamiento de la publicación de las cintas de vídeo. Sin embargo, el caso del Sr. Dhiab ha sido una profunda vergüenza para las autoridades y, como informó el New York Times, aunque la liberación del Sr. Dhiab "puede hacer que la mayor parte del caso sea discutible... se espera que continúe la disputa sobre si las cintas de vídeo del procedimiento deben ser reveladas al público" - y otros presos, aún detenidos, también están haciendo cola para impugnar su tratamiento y solicitar la liberación de las cintas de vídeo.

Comentando su liberación, Cori Crider, directora de la organización benéfica Reprieve y una de las abogadas de Dhiab, dijo: "Estamos agradecidos al gobierno de Uruguay -y al presidente Mujica en particular- por esta postura histórica. Muy pocas personas pueden comprender realmente lo que los hombres liberados de Guantánamo sufren cada día, pero creo que el Sr. Mujica es una de ellas. Al igual que el Presidente Mujica, el Sr. Dhiab pasó más de una docena de años como preso político. El Sr. Dhiab nunca fue acusado, nunca fue juzgado. El Presidente Mujica pasó dos años en el fondo de un pozo; durante la mayor parte de los dos últimos años, el Sr. Dhiab ha estado atado como un animal por un equipo de soldados estadounidenses, que le han llevado a una silla de inmovilización y le han alimentado a la fuerza a través de un tubo en la nariz. La compasión del Presidente ha puesto fin a esa tortura".

Y añadió: "A pesar de los años de sufrimiento, el Sr. Dhiab está centrado en labrarse un futuro positivo en Uruguay. Está deseando reunirse con su familia y volver a empezar su vida. No olvidemos que el Sr. Dhiab y los demás liberados hoy dejan atrás a muchos hombres como ellos: presos exculpados recluidos en Guantánamo durante años. Reprieve espera que otros países sigan el ejemplo positivo dado hoy por el gobierno uruguayo y ayuden al presidente Obama a cerrar esta vergonzosa prisión."

Las historias de los otros cinco hombres

Los otros tres sirios -Abdelhadi Faraj (ISN 329), descrito por el Pentágono como Omar Mahmoud Faraj, Ali Hussein al-Shaaban (ISN 327), descrito como Ali Hussain Shaabaan, y Ahmed Adnan Ahjam (ISN 326)- habían estado viviendo juntos en Kabul, y, como expliqué en mi artículo de mayo, "fueron capturados juntos cruzando de Afganistán a Pakistán en diciembre de 2001, junto con otro hombre, Maasoum Mouhammed, a quien se dio un nuevo hogar en Bulgaria en mayo de 2010". El año pasado, Abdelhadi Faraj participó en una huelga de hambre en toda la prisión, cuyo relato puede consultarse aquí, y en febrero de 2013 el abogado de Ali Hussein al-Shaaban, Michael E. Mone Jr. escribió un breve artículo sobre la difícil situación de su cliente para el Boston Globe. También puede consultarse aquí una entrevista con David Marshall, abogado de Ahmed Adnan Ahjam, realizada en 2013 por The Talking Dog."

Como expliqué en mi libro The Guantánamo Files en 2007, "los cuatro hombres coincidían sin duda con los perfiles de emigrantes económicos, a la deriva de un país a otro en busca de empleo, y atraídos a Afganistán por su reputación de influencia árabe de acoger a musulmanes de todo el mundo. Dijeron que sólo siete personas vivían en la casa (ellos, el propietario y otros dos sirios), y que todos ponían dinero para mantener el lugar en funcionamiento."

Según su relato en Guantánamo, Ahmed Adnan Ahjam trabajaba para una organización benéfica saudí de ayuda humanitaria, Ali Hussein al-Shaaban, que sólo tenía 19 años cuando fue aprehendido, procedía de una familia pobre de Siria y había sido herrero en la tienda de su padre, y declaró ante el tribunal de Guantánamo que había ido a Afganistán porque quería trasladarse allí para buscar una nueva vida, y Abdelhadi Faraj, que sólo tenía 20 años cuando fue aprehendido, declaró ante el tribunal de Guantánamo que había estado trabajando en una tienda de Kabul, pero que pensaba trasladarse a Pakistán cuando un amigo le enviara dinero desde Siria.

Como también expliqué en mi artículo de mayo:

    El palestino es Mohammed Taha Mattan (ISN 684) [descrito por el Pentágono como Mohammed Tahanmatan] que, como el puñado de otros palestinos detenidos en Guantánamo y posteriormente liberados, es esencialmente apátrida, ya que sólo puede regresar con la bendición del gobierno israelí, que no tiene intención de permitir que ningún ex preso de Guantánamo regrese a casa. La última vez que hablé de su caso fue aquí, mencionando que el Grupo de Trabajo para la Revisión de Guantánamo del presidente Obama no sólo autorizó su liberación en 2009, sino que también lo había hecho el presidente Bush en octubre de 2007. También mencioné que, lamentablemente, era uno de los tres presos que el gobierno alemán tenía previsto aceptar en 2010, pero fue el único que se quedó en Guantánamo cuando, por motivos políticos, se tomó la decisión de aceptar sólo a dos hombres.

El sexto hombre es Abdul Bin Mohammed Abis Ourgy (ISN 502), alias Abdul bin Ourgy, tunecino, que había sido residente en Italia antes de viajar a Afganistán y ser capturado y enviado a Guantánamo. Al parecer, se había casado con una afgana en 2000, y una junta de revisión militar de la administración Bush autorizó por primera vez su puesta en libertad.

¿Y ahora qué?

En su cobertura de la liberación de los presos, el New York Times señaló: "El gobierno de Obama espera que si puede reducir la población reclusa a dos dígitos, el Congreso revocará una ley que prohíbe el traslado de detenidos a Estados Unidos. Sería mucho más barato para los contribuyentes alojar a los reclusos en suelo nacional, y la Casa Blanca argumenta que el cierre de Guantánamo eliminaría un símbolo propagandístico que los terroristas pueden utilizar contra el país."

Como señalé en un artículo la semana pasada, el Congreso ha aprobado leyes que impiden el traslado de prisioneros al territorio continental de EE.UU. durante muchos años (en la Ley anual de Autorización de Defensa Nacional), y recientemente volvió a hacerlo. En consecuencia, reducir la población asegurándose de que todos los hombres cuya liberación se ha aprobado son realmente puestos en libertad es una buena forma de que el presidente Obama argumente que mantener Guantánamo abierto para menos de 70 hombres es injustificadamente caro.

Eso debería ser obvio, al igual que el perjudicial papel de Guantánamo como símbolo propagandístico. Sin embargo, la prisión -y el destino de los retenidos en ella- se ha convertido en parte de un cínico juego de fútbol político, que no sólo cuesta una fortuna e inflama las tensiones en el extranjero. Además, la existencia de Guantánamo también causa un daño inestimable a la afirmación de Estados Unidos de que es una nación que respeta el Estado de Derecho, y después de casi 13 años es necesario poner fin a esa terrible situación.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net