Acusado de decir la verdad (caso WikiLeaks)
Una campaña para la libertad de Bradley Manning
Ann Wright
30 de septiembre de 2010
Traducido del inglés por El Mundo No Puede Esperar 6 de diciembre de
2010
Ahora Manning enfrenta décadas en prisión por permitir que los estadounidenses vean la verdad
acerca de nuestras guerras en Irak y Afganistán, a raíz de presuntamente
filtrar los videos de "asesinato colateral" (donde se muestra a dos
periodistas de Reuters siendo tiroteados y asesinados por un helicóptero
estadounidense) a WikiLeaks. Manning también está siendo investigado por las
filtraciones de los documentos del "diario de la guerra afgana",
también publicados en WikiLeaks (en conjunto con el New York Times, el UK
Guardian y Der Spiegel) y que exponen la guerra en Afganistán como un costoso
atolladero que ha cobrado la vida a incontables civiles afganos así como a más
de mil soldados estadounidenses.
En los últimos siete años, Irak se ha convertido en el teatro de guerra más mortal para los
periodistas desde la Segunda Guerra Mundial, pero escuchar esa generalidad es
diferente de ver cómo luce la matanza en realidad.
WikiLeaks publicó el 5 de abril un video que muestra el asesinato, de parte de soldados en un
helicóptero estadounidense, a 12 civiles iraquíes, incluyendo el fotógrafo de
Reuters Namir Noor-Eldeen, de 22 años, y su asistente, Said Chmagh, de 40
años. WikiLeaks escribió que el archivo de computadora había llegado de
"fuentes militares" no especificadas.
Reuters había presentado una petición formal, a través de la Ley de Libertad de Información
(Freedom of Information Act) de 2007, para acceder a documentos que pudieran
explicar la muerte de sus trabajadores de medios. Esta ley requiere que las
agencias gubernamentales federales liberen documentos a todos los solicitantes
a menos que estén exentos por la ley. La agencia Reuters no recibió ningún
documento.
Reporteros sin Fronteras, la asociación internacional de periodistas, escribe sobre Bradley
Manning: "Si este joven soldado no hubiera filtrado el video no tendríamos
evidencia de lo que claramente fue un serio abuso por parte del ejército
estadounidense”.
Gran parte de mi trayectoria militar se relaciona con la ley de conflictos armados. La mayoría
de los estadounidenses no se dan cuenta de que nuestras guerras en Irak y
Afganistán han violado leyes nacionales e internacionales. Los documentos de
WikiLeaks que Manning está acusado de filtrar sacan estas violaciones a la luz.
Cuando me alisté en las Fuerzas Armadas, al igual que Bradley Manning juré defender la Constitución y al pueblo estadounidense. Eso
me llevó a renunciar mi puesto cuando Estados Unidos invadió a Irak en 2003,
pues defender la Constitución tiene más peso para mí que cumplir órdenes, y se
debe elogiar a Manning por decidir hacer lo correcto.
Bradley Manning es un patriota de nuestra democracia, era consecuente con su lealtad a lo correcto y arriesgó su propia seguridad. Su
lealtad a la Constitución y al pueblo estadounidense trasciende la política
partidaria.
Así como Daniel Ellsberg dio la voz de alarma sobre las
mentiras de los líderes durante la guerra de Vietnam, se lo acusa a Manning de
dar la voz de alarma sobre la ilegalidad de las guerras actuales.
¿Cuál será nuestra respuesta a la información que acusan a Manning de hacer
pública? ¿Podemos hacer que los Papeles del Pentágono de hoy conduzcan al fin
de las guerras ilegales y derrochadoras en ultramar y al regreso a casa de
nuestras tropas?
Una serie de eventos nacionales de apoyo a Bradley Manning ha comenzado en 18 ciudades, incluyendo una marcha y mitin de Libertad
a Bradley Manning el sábado a las 2pm, frente al Edificio de Conmemoración a la
Guerra, 401 Van Ness Avenue, San Francisco, California, y que terminará en la plaza Union Square.
Hay más información en www.CourageToResist.org (en inglés)
Ann Wright es coronela jubilada de la Reserva del Ejército de Estados Unidos, y diplomática estadounidense que
renunció en marzo de 2003 en oposición a la guerra de Irak.
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|