worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


La Junta de Revisión Periódica aprueba la liberación de Fayiz Al-Kandari, el último kuwaití en Guantánamo


Fayiz al-Kandari, el último kuwaití en Guantánamo, fotografiado por representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja en 2009.

Por Andy Worthington, 18 de septiembre de 2015.

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 09 de octubre de 2023

Ayer, el mismo día en que se anunció que un preso marroquí, Younous Chekkouri, había sido repatriado de Guantánamo, también se anunció que Fayiz al-Kandari, el último kuwaití en la prisión, había sido aprobado para su liberación por una Junta de Revisión Periódica.

Las PRB están compuestas por representantes de los Departamentos de Estado, Defensa, Justicia y Seguridad Nacional, así como de la oficina del Director de Inteligencia Nacional y de la Oficina del Estado Mayor Conjunto, y se están abriendo paso lentamente a través de los casos de 46 hombres designados para su encarcelamiento continuado sin cargos ni juicio por el Equipo de Trabajo para la Revisión de Guantánamo de alto nivel e interinstitucional que el presidente Obama creó en 2009, y otros 25 recomendados inicialmente para su enjuiciamiento hasta que la legitimidad de las comisiones militares de Guantánamo fue desbaratada por jueces estadounidenses en 2012 y 2013.

Y en caso de que se lo esté preguntando, sí, es inaceptable que un grupo de trabajo nombrado por el presidente Obama recomendara el encarcelamiento continuado de 46 hombres sin cargos ni juicio, sobre la base de que son "demasiado peligrosos para ponerlos en libertad", pero que no existen pruebas suficientes para someterlos a juicio, porque eso significa que no se trata de pruebas, sino de información dudosa que no resistiría un escrutinio objetivo, fruto de la tortura u otros malos tratos, o del soborno o el agotamiento de los presos, a los que se animó incesantemente a delatar a sus compañeros de prisión o a incriminarse a sí mismos.

Y sí, también es inaceptable que el presidente Obama siguiera el consejo del grupo de trabajo y emitiera una orden ejecutiva (en 2011) para el encarcelamiento continuado de estos hombres sin cargos ni juicio. Cuando lo hizo, trató de endulzar la píldora prometiendo establecer revisiones periódicas para evaluar si se consideraba o no que estos hombres seguían siendo una amenaza, pero las PRB no comenzaron hasta noviembre de 2013, y siguen avanzando con demasiada lentitud. Desde noviembre de 2013 se han revisado los casos de 17 hombres, pero otros 52 siguen esperando: 30 "presos para siempre" (los recomendados para detención continuada por el equipo de trabajo) y otros 22 que en un principio fueron recomendados para procesamiento hasta que se derrumbó la base de su procesamiento. Si no se aumenta la frecuencia de los PRB, estos hombres no habrán sido revisados hasta 2021.

No obstante, la recomendación de que Fayiz sea puesto en libertad es un gran acontecimiento, porque el año pasado había comparecido ante un PRB y los miembros de la junta habían recomendado que siguiera detenido, porque concluyeron que "casi con toda seguridad conserva una mentalidad extremista y mantuvo en el pasado estrechos vínculos con dirigentes de alto nivel de Al Qaeda".

Como mencioné en su momento, la comisión llegó a sus conclusiones "a pesar de que no hay pruebas de ninguna de las dos afirmaciones", porque, "como ya expliqué en 2009 en un importante perfil de Al Kandari, su historial es de preocupación por los demás y de participación en actividades caritativas, y las acusaciones de su implicación con Al Qaeda sencillamente no se sostienen bajo ningún escrutinio". Fayiz "llegó a Afganistán en agosto de 2001, y no tuvo tiempo de hacer ninguna de las cosas de las que se le acusa -que, absurdamente, incluyen la afirmación de que, en un tiempo ridículamente corto, se convirtió en asesor espiritual de Osama bin Laden".

La recomendación de que Fayiz debe ser puesto en libertad es también un gran asunto para Tom Wilner y para mí, los cofundadores de "Close Guantánamo", porque Tom fue su primer abogado en Guantánamo, y porque fui invitado a visitar Kuwait en 2012 por Barry Wingard, su abogado defensor militar (basado en un breve período en el que, absurdamente, la administración Bush había querido juzgarlo en una comisión militar).

En respuesta a la noticia de que se había aprobado la puesta en libertad de Fayiz, Tom declaró: "Estoy encantado con la decisión sobre Fayiz. Ha pasado demasiado tiempo. No había ninguna base válida para detenerlo en primer lugar".

Durante mi visita a Kuwait, donde también pasé tiempo con Tom (incluida nuestra aparición en televisión aquí), me presentaron a la familia de Fayiz, que se mostró amable, inteligente y solidaria, y como resultado me convencí aún más de la inocencia de Fayiz, y del enorme apoyo que le esperaba en Kuwait para facilitar su rehabilitación en la sociedad. Al igual que Tom, creo sinceramente que no había ningún motivo para que lo recluyeran en primer lugar: como tantos de los retenidos a lo largo de los ignominiosos 13 años de historia de Guantánamo, estaba en el lugar equivocado en el momento equivocado.

Me alegra decir que pronto se producirá esa rehabilitación.

En su decisión final, los miembros de la junta, "por consenso", determinaron que "la continuación de la detención de Fayiz en virtud de la ley de guerra [...] no sigue siendo necesaria para protegerlo de una amenaza significativa y continuada para la seguridad de Estados Unidos", y señalaron que habían determinado que cualquier amenaza que pudiera considerarse que representaba "puede mitigarse adecuadamente mediante el compromiso del gobierno kuwaití de exigir y mantener la participación del detenido en un programa de rehabilitación y de aplicar medidas de seguridad sólidas que incluyan la vigilancia y restricciones de viaje".

Tras los problemas percibidos el año pasado con la actitud de Fayiz, los miembros de la junta también señalaron que "demostró una voluntad de examinar sus creencias religiosas y se comprometió más abiertamente" con ellas. También señalaron su "voluntad de relacionarse con funcionarios kuwaitíes y miembros del personal del centro de rehabilitación, cumplir los requisitos de seguridad y desvincularse de influencias negativas desde su última audiencia", y también se mostraron evidentemente persuadidos por el hecho de que la familia de Fayiz "se compromete a reestructurar su situación vital para proporcionar un apoyo más directo a su reintegración", y que "sus primos, que son personas prominentes en la sociedad kuwaití, están dispuestos a ayudar a supervisar y guiar [a Fayiz] a su regreso a Kuwait."

La junta exige que Fayiz "participe en un programa completo de rehabilitación durante al menos un año en régimen de internamiento para lograr los progresos necesarios en su salud mental y conductual con el fin de reintegrarlo a su familia y a la sociedad", pero está claro que esto no será un problema, ya que Fawzi al-Odah, el penúltimo kuwaití en Guantánamo, cuya liberación fue aprobada por un PRB el año pasado, fue repatriado en noviembre, y se está adaptando bien a su regreso en el centro de rehabilitación -que visité cuando estuve en Kuwait en 2012, y que está bien equipado para atender a antiguos presos.

En declaraciones al Miami Herald, Barry Wingard "calificó de 'completamente no probadas' las afirmaciones de los militares sobre su asociación con Bin Laden", y calificó de "ridículo" que Bin Laden "buscara a un chico en su segundo año de estudios religiosos como su consejero, propagandista o reclutador significativo." También dijo que al-Kandari se encontraba en Afganistán "realizando tareas caritativas" en el momento de la invasión liderada por Estados Unidos en octubre de 2001, y que fue aprehendido cuando "intentaba dirigirse a casa 'para volver a sus estudios'". Y añadió: "Todavía no he visto nada tangible o admisible en un tribunal real que lo vincule a ningún delito".

Barry me dijo, en nombre del equipo de personal estadounidense que ha trabajado en su caso: "Estamos encantados de que Fayiz salga pronto de Guantánamo, y esperamos con impaciencia su regreso con su familia en Kuwait. Aunque esperamos que vengan días brillantes, nunca debemos olvidar que Fayiz estuvo recluido en GTMO durante más de catorce años sin juicio y obligado a soportar algunos de los tratos más duros de los tiempos modernos."

Y añadió: "Nuestro equipo ha volado a GTMO más de setenta veces, a Kuwait quince veces, y ha dedicado miles de horas a lo largo de siete años a defender a Fayiz. Hemos estado al lado de Fayiz cuando le obligaron a estar en régimen de aislamiento, hemos protestado en voz alta por las condiciones de la prisión, le hemos cogido de la mano mientras luchaba en una huelga de hambre que duró un año. En resumen, mantuvimos a Fayiz conectado con el mundo cuando el mundo intentó pasar página sobre GTMO. Recordamos incondicionalmente al mundo que Fayiz es un ser humano inocente y que está recluido ilegalmente en la colonia penitenciaria de ultramar de Estados Unidos. Como abogados, no puede haber vocación más elevada que exigir a los gobiernos poderosos que demuestren todas y cada una de las afirmaciones que hacen contra cada individuo."

En el Miami Herald, Carol Rosenberg, que señaló que Fayiz "fue un participante activo en la huelga de hambre generalizada que recorrió la prisión a principios de 2013" y "estaba siendo alimentado a la fuerza en abril de 2013, dijo su abogado en ese momento, porque el hombre de 1,70 metros se había marchitado hasta pesar 108 libras y tenía la cintura de un niño pequeño", señaló que aún no se sabe "con qué rapidez el gobierno de Kuwait, de acuerdo con la práctica anterior, enviaría un avión para ir a buscarlo a la base."

Antes de que eso pueda ocurrir, los funcionarios de la administración Obama "deben preparar un paquete de salida para la firma del Secretario de Defensa Ash Carter, quien a su vez está obligado a avisar al Congreso con 30 días de antelación" como resultado de la legislación introducida por el Congreso en los últimos cinco años.

La decisión de recomendar la excarcelación de Fayiz significa que se ha aprobado la excarcelación de 53 de los 115 presos que siguen detenidos: 43 desde 2009, cuando el grupo de trabajo del presidente Obama tomó la decisión de aprobar su excarcelación, y diez desde enero de 2014 a través de los PRB. Sólo dos de los presos cuya excarcelación aprobaron los PRB han sido liberados -Fawzi al-Odah y un saudí- y el gran problema para la mayoría de los presos cuya excarcelación se aprobó pero que siguen detenidos -43 de los 53- es que son yemeníes, y toda la clase dirigente estadounidense no está dispuesta a repatriarlos por temor a la situación de seguridad en su país de origen. Esto significa que hay que encontrar terceros países que los acojan, pero aunque se han encontrado nuevos hogares para 18 yemeníes en el último año, no es aceptable que los demás esperen año tras año cuando se les ha dicho que Estados Unidos ya no quiere retenerlos.

Aplaudo la decisión de liberar a Fayiz al-Kandari, pero sigue siendo enormemente importante que todos los demás hombres cuya liberación se ha aprobado -todos esos yemeníes y otros nueve hombres, incluido Shaker Aamer, el último residente británico en Guantánamo- sean también liberados.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net